Scrutatio

Venerdi, 26 aprile 2024 - San Marcellino ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 20


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Abraham partit de là pour le pays du Négeb et demeura entre Cadès et Shur. Il vint séjourner àGérar.1 Abramo levò le tende di là, dirigendosi nel Negheb, e si stabilì tra Kades e Sur; poi soggiornò come straniero a Gerar.
2 Abraham dit de sa femme Sara: "C'est ma sœur" et Abimélek, le roi de Gérar, fit enlever Sara.2 Siccome Abramo aveva detto della moglie Sara: "È mia sorella", Abimèlech, re di Gerar, mandò a prendere Sara.
3 Mais Dieu visita Abimélek en songe, pendant la nuit, et lui dit: "Tu vas mourir à cause de la femmeque tu as prise, car elle est une femme mariée."3 Ma Dio venne da Abimèlech di notte, in sogno, e gli disse: "Ecco stai per morire a causa della donna che tu hai presa; essa appartiene a suo marito".
4 Abimélek, qui ne s'était pas approché d'elle, dit: "MonSeigneur, vas-tu aussi tuer quelqu'und'innocent?4 Abimèlech, che non si era ancora accostato a lei, disse: "Mio Signore, vuoi far morire anche la gente innocente?
5 N'est-ce pas lui qui m'a dit: C'est ma sœur, et elle, oui elle-même, a dit: C'est mon frère. C'est avecune bonne conscience et des mains pures que j'ai fait cela!"5 Non mi ha forse detto: È mia sorella? E anche lei ha detto: È mio fratello. Con retta coscienza e mani innocenti ho fatto questo".
6 Dieu lui répondit dans le songe: "Moi aussi je sais que tu as fait cela en bonne conscience, et c'estencore moi qui t'ai retenu de pécher contre moi; aussi n'ai-je pas permis que tu la touches.6 Gli rispose Dio nel sogno: "Anch'io so che con retta coscienza hai fatto questo e ti ho anche impedito di peccare contro di me: perciò non ho permesso che tu la toccassi.
7 Maintenant, rends la femme de cet homme: il est prophète et il intercédera pour toi afin que tuvives. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras sûrement, avec tous les tiens."7 Ora restituisci la donna di quest'uomo: egli è un profeta: preghi egli per te e tu vivrai. Ma se tu non la restituisci, sappi che sarai degno di morte con tutti i tuoi".
8 Abimélek se leva tôt et appela tous ses serviteurs. Il leur raconta toute cette affaire et les hommeseurent grand-peur.8 Allora Abimèlech si alzò di mattina presto e chiamò tutti i suoi servi, ai quali riferì tutte queste cose, e quegli uomini si impaurirono molto.
9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit: "Que nous as-tu fait? Quelle offense ai-je commisecontre toi pour que tu attires une si grande faute sur moi et sur mon royaume? Tu as agi à mon égard comme onne doit pas agir."9 Poi Abimèlech chiamò Abramo e gli disse: "Che ci hai fatto? E che colpa ho commesso contro di te, perché tu abbia esposto me e il mio regno ad un peccato tanto grande? Tu hai fatto a mio riguardo azioni che non si fanno".
10 Et Abimélek dit à Abraham: "Qu'est-ce qui t'a pris d'agir ainsi?"10 Poi Abimèlech disse ad Abramo: "A che miravi agendo in tal modo?".
11 Abraham répondit: "Je me suis dit: Pour sûr, il n'y a aucune crainte de Dieu dans cet endroit, et onva me tuer à cause dema femme.11 Rispose Abramo: "Io mi sono detto: certo non vi sarà timor di Dio in questo luogo e mi uccideranno a causa di mia moglie.
12 Et puis, elle est vraiment ma soeur, la fille de mon père maisnon la fille de ma mère, et elle estdevenue ma femme.12 Inoltre essa è veramente mia sorella, figlia di mio padre, ma non figlia di mia madre, ed è divenuta mia moglie.
13 Alors, quand Dieu m'a fait errer loin de ma famille, je lui aidit: Voici la faveur que tu me feras:partout où nous arriverons, dis de moi que je suis ton frère."13 Allora, quando Dio mi ha fatto errare lungi dalla casa di mio padre, io le dissi: Questo è il favore che tu mi farai: in ogni luogo dove noi arriveremo dirai di me: è mio fratello".
14 Abimélek prit du petit et du gros bétail, des serviteurs etdes servantes et les donna à Abraham, etil lui rendit sa femme Sara.14 Allora Abimèlech prese greggi e armenti, schiavi e schiave, li diede ad Abramo e gli restituì la moglie Sara.
15 Abimélek dit aussi: "Vois mon pays qui est ouvert devant toi.Etablis-toi où bon te semble."15 Inoltre Abimèlech disse: "Ecco davanti a te il mio territorio: va' ad abitare dove ti piace!".
16 A Sara il dit: "Voici mille pièces d'argent que je donne à tonfrère. Ce sera pour toi comme unvoile jeté sur les yeux detous ceux qui sont avec toi, et de tout cela tu es justifiée."16 A Sara disse: "Ecco, ho dato mille pezzi d'argento a tuo fratello: sarà per te come un risarcimento di fronte a quanti sono con te. Così tu sei in tutto riabilitata".
17 Abraham intercéda auprès de Dieu et Dieu guérit Abimélek, safemme et ses servantes, pour qu'ilspuissent avoir desenfants.17 Abramo pregò Dio e Dio guarì Abimèlech, sua moglie e le sue serve, sì che poterono ancora partorire.
18 Car Yahvé avait rendu stérile le sein de toutes les femmes dans la maison d'Abimélek, à cause deSara, la femme d'Abraham.18 Perché il Signore aveva reso sterili tutte le donne della casa di Abimèlech, per il fatto di Sara, moglie di Abramo.