Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Sirach 42


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 The fol owing things you should not be ashamed of, and do not sin from fear of what others think:1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
2 of the Law of the Most High or of the covenant, of a verdict that acquits the godless,2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
3 of keeping accounts with a travelling companion, of settling property on your friends,3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
4 of being accurate over scales and weights, of making small and large profits,4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
5 of gaining from commercial transactions, of disciplining your children strictly, of lashing a wicked slavetill you draw blood.5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
6 With an interfering wife, it is as wel to use your seal, and where there are many hands, lock things up.6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
7 Whatever stores you issue, do it by number and weight, spendings and takings, put everything inwriting.7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
8 Do not be ashamed to correct a stupid person or a fool, or an old dotard who bickers with youngpeople. Then you wil show yourself real y educated and win the approval of everyone.8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

9 Unknown to her, a daughter keeps her father awake, the worry she gives him drives away his sleep: inher youth, in case she never marries, married, in case she should be disliked,9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
10 as a virgin, in case she should be defiled and found with child in her father's house, having a husband,in case she goes astray, married, in case she should be sterile!10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
11 Your daughter is headstrong? Keep a sharp look-out that she does not make you the laughing-stock ofyour enemies, the talk of the town, the object of common gossip, and put you to public shame.11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

12 Do not stare at any man for his good looks, do not sit down with women;12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
13 for moth comes out of clothes, and woman's spite out of woman.13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
14 Better a man's spite than a woman's kindness: women give rise to shame and reproach.14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

15 Next, I shal remind you of the works of the Lord, and tel of what I have seen. By the words of the Lordhis works come into being and all creation obeys his wil .15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
16 The shining sun looks down on al things, and the work of the Lord is full of his glory.16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
17 The Lord has not granted the Holy Ones the power to tell of all his marvels which the Almighty Lordhas solidly constructed for the universe to stand firm in his glory.17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
18 He has fathomed both the abyss and the human heart and seen into their devious ways; for the MostHigh knows all there is to know and sees the signs of the times.18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
19 He declares what is past and what wil be, and reveals the trend of hidden things.19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
20 Not a thought escapes him, not a single word is hidden from him.20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
21 He has embellished the magnificent works of his wisdom, he is from everlasting to everlasting, nothingcan be added to him, nothing taken away, he needs no one's advice.21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
22 How lovely, all his works, how dazzling to the eye!22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
23 They all live and last for ever, and, whatever the circumstances, al obey.23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
24 Al things go in pairs, by opposites, he has not made anything imperfect:24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
25 one thing complements the excel ence of another. Who could ever grow tired of gazing at his glory?25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?