Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Job 42


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 This was the answer Job gave to Yahweh:1 Allora Giobbe rispose al Signore e disse:

2 I know that you are al -powerful: what you conceive, you can perform.2 Comprendo che puoi tutto
e che nessuna cosa è impossibile per te.
3 I was the man who misrepresented your intentions with my ignorant words. You have told me aboutgreat works that I cannot understand, about marvels which are beyond me, of which I know nothing.3 Chi è colui che, senza aver scienza,
può oscurare il tuo consiglio?
Ho esposto dunque senza discernimento
cose troppo superiori a me, che io non comprendo.
4 (Listen, please, and let me speak: I am going to ask the questions, and you are to inform me.)4 "Ascoltami e io parlerò,
io t'interrogherò e tu istruiscimi".
5 Before, I knew you only by hearsay but now, having seen you with my own eyes,5 Io ti conoscevo per sentito dire,
ma ora i miei occhi ti vedono.
6 I retract what I have said, and repent in dust and ashes.6 Perciò mi ricredo
e ne provo pentimento sopra polvere e cenere.

7 When Yahweh had finished saying this to Job, he said to Eliphaz of Teman, 'I burn with anger against you and your two friends, for not having spoken correctly about me as my servant Job has done.7 Dopo che il Signore aveva rivolto queste parole a Giobbe, disse a Elifaz il Temanita: "La mia ira si è accesa contro di te e contro i tuoi due amici, perché non avete detto di me cose rette come il mio servo Giobbe.
8 So now find seven bul ocks and seven rams, and take them back with you to my servant Job andmake a burnt offering for yourselves, while Job, my servant, offers prayers for you. I shal show him favour andshall not inflict my displeasure on you for not having spoken about me correctly, as my servant Job has done.'8 Prendete dunque sette vitelli e sette montoni e andate dal mio servo Giobbe e offriteli in olocausto per voi; il mio servo Giobbe pregherà per voi, affinché io, per riguardo a lui, non punisca la vostra stoltezza, perché non avete detto di me cose rette come il mio servo Giobbe".
9 Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah and Zophar of Naamath went away to do as Yahweh had ordered,and Yahweh listened to Job with favour.9 Elifaz il Temanita, Bildad il Suchita e Zofar il Naamatita andarono e fecero come loro aveva detto il Signore e il Signore ebbe riguardo di Giobbe.
10 And Yahweh restored Job's condition, while Job was interceding for his friends. More than that,Yahweh gave him double what he had before.10 Dio ristabilì Giobbe nello stato di prima, avendo egli pregato per i suoi amici; accrebbe anzi del doppio quanto Giobbe aveva posseduto.
11 And al his brothers and all his sisters and al his friends of former times came to see him. Over dinnerin his house, they showed their sympathy and comforted him for al the evils Yahweh had inflicted on him. Eachof them gave him a silver coin, and each a gold ring.11 Tutti i suoi fratelli, le sue sorelle e i suoi conoscenti di prima vennero a trovarlo e mangiarono pane in casa sua e lo commiserarono e lo consolarono di tutto il male che il Signore aveva mandato su di lui e gli regalarono ognuno una piastra e un anello d'oro.
12 Yahweh blessed Job's latter condition even more than his former one. He came to own fourteenthousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand she-donkeys.12 Il Signore benedisse la nuova condizione di Giobbe più della prima ed egli possedette quattordicimila pecore e seimila cammelli, mille paia di buoi e mille asine.
13 He had seven sons and three daughters;13 Ebbe anche sette figli e tre figlie.
14 his first daughter he cal ed 'Turtledove', the second 'Cassia' and the third 'Mascara'.14 A una mise nome Colomba, alla seconda Cassia e alla terza Fiala di stibio.
15 Throughout the land there were no women as beautiful as the daughters of Job. And their father gavethem inheritance rights like their brothers.15 In tutta la terra non si trovarono donne così belle come le figlie di Giobbe e il loro padre le mise a parte dell'eredità insieme con i loro fratelli.
16 After this, Job lived for another one hundred and forty years, and saw his children and his children'schildren to the fourth generation.16 Dopo tutto questo, Giobbe visse ancora centoquarant'anni e vide figli e nipoti di quattro generazioni.
17 Then, old and ful of days, Job died.17 Poi Giobbe morì, vecchio e sazio di giorni.