| 1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָיוּמִצְוֺתַי תִּצְפֹּן אִתָּֽךְ׃ |
| 2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 לְהַקְשִׁיב לַחׇכְמָה אׇזְנֶךָתַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָֽה׃ |
| 3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָאלַתְּבוּנָה תִּתֵּן קוֹלֶֽךָ׃ |
| 4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶףוְֽכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ |
| 5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 אָז תָּבִין יִרְאַת יְהֹוָהוְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָֽא׃ |
| 6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 כִּֽי־יְהֹוָה יִתֵּן חׇכְמָהמִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָֽה׃ |
| 7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 וצפן יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּהמָגֵן לְהֹלְכֵי תֹֽם׃ |
| 8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 לִנְצֹר אׇרְחוֹת מִשְׁפָּטוְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹֽר׃ |
| 9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 אָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּטוּמֵישָׁרִים כׇּל־מַעְגַּל־טֽוֹב׃ |
| 10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 כִּֽי־תָבוֹא חׇכְמָה בְלִבֶּךָוְדַעַת לְֽנַפְשְׁךָ יִנְעָֽם׃ |
| 11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָתְּבוּנָה תִנְצְרֶֽכָּה׃ |
| 12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָעמֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ |
| 13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 הַעֹזְבִים אׇרְחוֹת יֹשֶׁרלָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ |
| 14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 הַשְּׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רָעיָגִילוּ בְּֽתַהְפֻּכוֹת רָֽע׃ |
| 15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 אֲשֶׁר אׇרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁיםוּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃ |
| 16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָהמִנׇּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִֽיקָה׃ |
| 17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 הַֽעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָוְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵֽחָה׃ |
| 18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּוְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ |
| 19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 כׇּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּןוְלֹֽא־יַשִּׂיגוּ אׇרְחוֹת חַיִּֽים׃ |
| 20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טוֹבִיםוְאׇרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹֽר׃ |
| 21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 כִּֽי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץוּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָֽהּ׃ |
| 22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּוּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּֽנָּה׃ |