SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA VOLGAREБіблія
1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te,1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе,
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza.2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце,
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza;3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку,
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori;4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai.5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога.
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza.6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість.
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade,7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно.
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi.8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних.
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via.9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру,
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua,10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї.
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà,11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме,
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori;12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком,
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose;13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити;
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni;14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame.15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять;
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole,16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами,
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo),17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула,
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno.18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней.
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita.19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя.
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti.20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих,
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa.21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити;
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella.22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї.