Salmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 In fine, salmo (di David) dell' intelletto delli figliuoli di Core. | 1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ |
| 2 Come il cervo desidera i fonti delle acque, così l'anima mia desidera di venire a te, Iddio. | 2 אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל־דָּלבְּיוֹם רָעָה יְֽמַלְּטֵהוּ יְהֹוָֽה׃ |
| 3 Ebbe sete l'anima mia a Dio fonte vivo; quando verrò e apparirò dinanzi alla faccia di Dio? | 3 יְהֹוָה ׀ יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ יאשר וְאֻשַּׁר בָּאָרֶץוְאַֽל־תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָֽיו׃ |
| 4 Le lacrime a me furono in pane, dì e notte, insino che tutti i dì m'è detto: dove è il tuo Iddio? | 4 יְֽהֹוָה יִסְעָדֶנּוּ עַל־עֶרֶשׂ דְּוָיכׇּל־מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחׇלְיֽוֹ׃ |
| 5 Hommi arricordato queste cose, e in me spandetti l'anima mia; imperò [che] passerò nel Inogo del mirabile tabernacolo, insino alla casa di Dio; nella voce di allegrezza e di confessione; nel suono della melodia. | 5 אֲֽנִי־אָמַרְתִּי יְהֹוָה חׇנֵּנִירְפָאָה נַפְשִׁי כִּֽי־חָטָאתִי לָֽךְ׃ |
| 6 Perche sei triste, o anima mia? e per che mi conturbi? Spera in Dio; imperò che ancora a lui confesserò; salute del mio volto, | 6 אוֹיְבַי יֹאמְרוּ רַע לִימָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמֽוֹ׃ |
| 7 e Iddio mio. Contra di me stesso conturbata è l'anima mia; però mi ricorderò di te della terra del Giordano, e dal monte piccolo Ermon. | 7 וְאִם־בָּא לִרְאוֹת ׀ שָׁוְא יְדַבֵּרלִבּוֹ יִקְבׇּץ־אָוֶן לוֹיֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּֽר׃ |
| 8 L'abisso chiama l'abisso, nella voce delle tue porte. Sopra di me passorono tutti i tuoi eccelsi e le tue onde. | 8 יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כׇּל־שֹׂנְאָיעָלַי ׀ יַחְשְׁבוּ רָעָה לִֽי׃ |
| 9 Nel giorno mandò il Signore la sua misericordia; e nella notte la sua laude. A Dio della mia vita (manderò) l'orazione che è appresso di me. | 9 דְּֽבַר־בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹוַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא־יוֹסִיף לָקֽוּם׃ |
| 10 Dirò a Dio: tu sei mio ricevitore. Per che mi hai dimenticato? e per che mi vo contristato, insino che mi tormenta l' inimico? | 10 גַּם־אִישׁ שְׁלוֹמִי ׀ אֲשֶׁר־בָּטַחְתִּי בוֹאוֹכֵל לַחְמִיהִגְדִּיל עָלַי עָקֵֽב׃ |
| 11 Insino che si fracassino le mie ossa, i miei nemici che mi trìbulano, mi biastemorono; insino che per tutti i dì mi dicono: dove è il tuo Iddio? | 11 וְאַתָּה יְהֹוָה חׇנֵּנִי וַהֲקִימֵנִיוַאֲשַׁלְּמָה לָהֶֽם׃ |
| 12 Per che sei trista, anima mia, e per che mi conturbi? Spera in Dio; però che ancora confesserommi a lui; egli è salute del mio volto, e Iddio mio. | 12 בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּֽי־חָפַצְתָּ בִּיכִּי לֹֽא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָֽי׃ |
| 13 וַאֲנִי בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּיוַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָֽם׃ | |
| 14 בָּרוּךְ יְהֹוָה ׀ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵלמֵֽהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָםאָמֵן ׀ וְאָמֵֽן׃ ספר שני |