Salmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 In fine, salmo (di David) dell' intelletto delli figliuoli di Core. | 1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. |
2 Come il cervo desidera i fonti delle acque, così l'anima mia desidera di venire a te, Iddio. | 2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. |
3 Ebbe sete l'anima mia a Dio fonte vivo; quando verrò e apparirò dinanzi alla faccia di Dio? | 3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. |
4 Le lacrime a me furono in pane, dì e notte, insino che tutti i dì m'è detto: dove è il tuo Iddio? | 4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. |
5 Hommi arricordato queste cose, e in me spandetti l'anima mia; imperò [che] passerò nel Inogo del mirabile tabernacolo, insino alla casa di Dio; nella voce di allegrezza e di confessione; nel suono della melodia. | 5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? |
6 Perche sei triste, o anima mia? e per che mi conturbi? Spera in Dio; imperò che ancora a lui confesserò; salute del mio volto, | 6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. |
7 e Iddio mio. Contra di me stesso conturbata è l'anima mia; però mi ricorderò di te della terra del Giordano, e dal monte piccolo Ermon. | 7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. |
8 L'abisso chiama l'abisso, nella voce delle tue porte. Sopra di me passorono tutti i tuoi eccelsi e le tue onde. | 8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. |
9 Nel giorno mandò il Signore la sua misericordia; e nella notte la sua laude. A Dio della mia vita (manderò) l'orazione che è appresso di me. | 9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
10 Dirò a Dio: tu sei mio ricevitore. Per che mi hai dimenticato? e per che mi vo contristato, insino che mi tormenta l' inimico? | 10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. |
11 Insino che si fracassino le mie ossa, i miei nemici che mi trìbulano, mi biastemorono; insino che per tutti i dì mi dicono: dove è il tuo Iddio? | 11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. |
12 Per che sei trista, anima mia, e per che mi conturbi? Spera in Dio; però che ancora confesserommi a lui; egli è salute del mio volto, e Iddio mio. | 12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. |
13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. |