SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Вихід 25


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 Господь сказав Мойсеєві:1 Jahve reče Mojsiju:
2 «Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.2 »Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;3 A primajte ove darove: zlato, srebro i mjed;
4 блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.8 Neka mi sagrade svetište da mogu boraviti među njima.
9 Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.«
10 Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.10 »Od bagremova drva neka naprave kovčeg: dva i pol lakta dug, lakat i pol širok i lakat i pol visok.
11 І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом.13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana kovčega da se na njima kovčeg nosi.
15 Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.15 Neka motke ostanu u kolutima kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.16 Svjedočanstvo koje ću ti predati – u kovčeg položi.«
17 Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.17 »Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u pomirilište.
21 І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta – između ona dva kerubina što su na Kovčegu pločâ svjedočanstva – saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.«
23 Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.23 S»Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.«
31 Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.31 »Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice – sve neka bude od jednoga komada.
32 Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim – sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.»40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.«