Одкровення 17
12345678910111213141516171819202122
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Прийшов один із семи ангелів, котрі мали сім чаш, і говорячи зо мною, сказав мені: «Підійди, я покажу тобі засуд над блудницею великою, що сидить на водах багатьох; | 1 And one of the seven Angels, those who hold the seven bowls, approached and spoke with me, saying: “Come, I will show you the condemnation of the great harlot, who sits upon many waters. |
| 2 з якою блуднили царі землі, і впивалися вином розпусти її ті, що мешкають на землі.» | 2 With her, the kings of the earth have fornicated. And those who inhabit the earth have been inebriated by the wine of her prostitution.” |
| 3 І повів мене в пустиню, в дусі. І я побачив жінку, що сиділа на звірі багряному, повному імен блюзнірських, що мав сім голів і рогів десять. | 3 And he carried me away in spirit to the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet beast, filled with names of blasphemy, having seven heads and ten horns. |
| 4 Жінка одягнена була в порфіру і багряницю, і прикрашена золотом, і камінням коштовним і перлами, мавши золотий келех у руці своїй, повний мерзот і нечисти блуду її; | 4 And the woman was clothed all around with purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, holding a golden cup in her hand, filled with the abomination and with the filth of her fornication. |
| 5 на чолі її — ім’я написано, тайна: «Вавилон великий, мати блудниць і мерзот землі.» | 5 And a name was written upon her forehead: Mystery, Babylon the great, the mother of the fornications and the abominations of the earth. |
| 6 Я бачив, що жінка впилася від крови святих і від крови свідків Ісуса. І я дивувався, бачивши її, дивуванням великим. | 6 And I saw that the woman was inebriated from the blood of the saints and from the blood of the martyrs of Jesus. And I was amazed, when I had seen her, with a great wonder. |
| 7 І сказав мені ангел: «Чого здивувався? Я скажу тобі тайну жінки і звіра, який носить її, який має сім голів і десять рогів. | 7 And the Angel said to me: “Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has seven heads and ten horns. |
| 8 Звір, що ти бачив, був і немає; і вийти має з безодні і в погибель піти. І здивуються ті, що мешкають на землі, чиї імена не записані в книзі життя від заснування світу, бачачи звіра, що був і немає, і з’явиться. | 8 The beast that you saw, was, and is not, and is soon to ascend from the abyss. And he goes forth unto destruction. And the inhabitants upon the earth (those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world) shall be amazed upon seeing the beast who was and is not. |
| 9 Тут розум, що має мудрість. Сім голів — це сім гір, що жінка сидить на них, | 9 And this is for one who understands, who has wisdom: the seven heads are seven mountains, upon which the woman sits, and they are seven kings. |
| 10 і це — сім царів: п’ять упали, і один є, інший ще не прийшов, і коли прийде, недовго мусить зоставатись. | 10 Five have fallen, one is, and the other has not yet arrived. And when he arrives, he must remain for a brief time. |
| 11 А звір, що був, і немає, також — восьмий він, і від числа сімох він, і в погибель іде. | 11 And the beast who was, and is not, the same is also the eighth, and he is of the seven, and he goes forth unto destruction. |
| 12 І десять рогів, що ти бачив — це десять царів, котрі царства ще не одержали, але владу як царі на одну годину одержать із звіром. | 12 And the ten horns that you saw are ten kings; these have not yet received a kingdom, but they shall receive authority, as if they were kings, for one hour, after the beast. |
| 13 Ці одну думку мають, і силу і владу свою звірові передадуть. | 13 These hold to one plan, and they shall hand over their power and authority to the beast. |
| 14 Ці проти Агнця воюватимуть, і Агнець переможе їх, бо він — Владика над владиками і Цар над царями, і ті, що з ним, вони покликані і вибрані і вірні.» | 14 These shall fight against the Lamb, and the Lamb shall conquer them. For he is the Lord of lords and the King of kings. And those who are with him are called, and chosen, and faithful.” |
| 15 І говорить мені: «Води, що ти бачив, де блудниця сидить, то людності і натовпи, народи і язики. | 15 And he said to me: “The waters that you saw, where the harlot sits, are peoples and nations and languages. |
| 16 Десять рогів, що ти бачив, і звір — ці зненавидять блудницю і спустошення вчинять їй і роздягнуть, і плоть її з’їдять і її спалять огнем; | 16 And the ten horns that you saw on the beast, these shall hate the woman who fornicates, and they shall make her desolate and naked, and they shall chew her flesh, and they shall burn her completely with fire. |
| 17 тому що Бог поклав на їхні серця — виконати думку його, і виконати єдину думку і віддати царство їхнє звіру, поки не здійсняться слова Божі. | 17 For God has granted to their hearts that they may do to her whatever is pleasing, so that they may give their kingdom to the beast, until the words of God may be completed. |
| 18 А жінка, яку ти бачив, то — город великий, що має царювання над царями землі.» | 18 And the woman that you saw is the great City, which holds a kingdom above that of the kings of the earth.” |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ