SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Ісуса Навина 15


font
БібліяNOVA VULGATA
1 Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: «Що з тобою?»18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 А вона: «Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.» І дав він їй горішні і долішні джерела.19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 Кіна, Дімона, Адада,22 et Cina et Dimona et Adada
23 Кадеш, Хацор, Ітнан,23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 Зіф, Телем, Беалот,24 Ziph et Telem et Baloth
25 Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 Амам, Шема, Молада,26 Amam et Sama et Molada
27 Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 Ваала, Ійїм, Ецем,29 Baala et Iim et Esem
30 Елтолад, Кесіл, Хорма,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 Ціклаг, Мадманна, Сансанна,31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев’ять міст із їхніми селищами.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 Ділеан, Міцпа, Йоктел,38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 Лахіш, Боцкат, Еглон,39 Lachis et Bascath et Eglon
40 Каббон Лахмас, Кітліш,40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Лівна, Етер, Ашан,42 Lobna et Ether et Asan
43 Іфтах, Ашна, Неців,43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 Кеїла, Ахзів і Мареша: дев’ять міст із їхніми селами.44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 Екрон, із своїми містами й селами;45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 По горах же Шамір, Яттір, Сохо,48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 Анав, Ештемоа, Анім,50 et Anab et Esthemo et Anim
51 Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Арав, Дума, Ешан,52 Arab et Duma et Esaan
53 Янум, Бет-Таппуах, Афека,53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев’ять міст із їхніми селами.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Маон, Кармель, Зіф, Ютта,55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 Єзреел, . Йокдам, Заноах,56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 Халхул, Бет-Цур, Гедор,58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.