Галатів 5
123456
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову. | 1 ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות |
2 Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтеся, Христос вам ні в чому не допоможе. | 2 הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח |
3 Свідчу знову кожному, хто обрізується: Він мусить увесь закон чинити. | 3 ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה |
4 Ви, що шукаєте в законі оправдання, від Христа відлучилися, від благодаті ви відпали. | 4 נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד |
5 Ми бо духом з віри очікуємо надії оправдання, | 5 כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה |
6 бо у Христі Ісусі нічого не означають ні обрізання, ні необрізання, але — віра, чинна любов’ю. | 6 כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה |
7 Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся? | 7 היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת |
8 Це переконання не від того, хто вас кличе. | 8 הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם |
9 Трохи закваски квасить усе тісто. | 9 מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה |
10 Я певний в Господі, що ви не матимете інших думок; а хто заколочує вас, буде засуджений, хто б він не був. | 10 מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה |
11 Я ж, брати, коли ще проповідую обрізання, то чого мене ще гонять? Отже, кінець отій соблазні, що від хреста! | 11 ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב |
12 Коли б то вже зовсім покалічили себе ті, що заколот у вас зчиняють! | 12 מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם |
13 Ви бо, брати, покликані до свободи; аби тільки свобода ваша не стала приводом до тілесности; але любов’ю служіть один одному. | 13 כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה |
14 Увесь бо закон міститься у цій одній заповіді: «Люби ближнього твого, як себе самого.» | 14 כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך |
15 Коли ж ви між собою гризетеся та їсте один одного, вважайте, щоб один одного не знищили! | 15 אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו |
16 Знову кажу: Духом ходіте, і тіла пожадливостей не будете чинити; | 16 והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר |
17 бо тіло пожадає проти духа, і дух пожадає проти тіла. Вони суперечать одне одному, так що ви не можете робити того, що хотіли б. | 17 כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו |
18 А коли дух вас водить, то ви не під законом. | 18 ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה |
19 Учинки ж тіла явні: розпуста, нечистота, розгнузданість, | 19 וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה |
20 ідолослужба, чари, ворогування, свари, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі, | 20 עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות |
21 зависті, пияцтво, гульня і таке інше, про що я вас попереджаю, — як я вже й раніше казав, що ті, що таке чинять, царства Божого не успадкують. | 21 צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים |
22 А плід Духа: любов, радість, мир, довготерпіння, лагідність, доброта, вірність, | 22 ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה |
23 тихість, здержливість. На тих то нема закону. | 23 וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה |
24 Ті ж, що є Ісус-Христові, розп’яли тіло з його пристрастями та пожадливостями. | 24 ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו |
25 І коли ми живемо духом, то духом і ходімо. | 25 אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח |
26 Не будьмо марнославні, задерикуваті між собою, завидущі одні одним. | 26 ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו |