SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Галатів 5


font
БібліяBIBBIA CEI 1974
1 Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову.1 Cristo ci ha liberati perché restassimo liberi; state dunque saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù.
2 Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтеся, Христос вам ні в чому не допоможе.2 Ecco, io Paolo vi dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
3 Свідчу знову кожному, хто обрізується: Він мусить увесь закон чинити.3 E dichiaro ancora una volta a chiunque si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.
4 Ви, що шукаєте в законі оправдання, від Христа відлучилися, від благодаті ви відпали.4 Non avete più nulla a che fare con Cristo voi che cercate la giustificazione nella legge; siete decaduti dalla grazia.
5 Ми бо духом з віри очікуємо надії оправдання,5 Noi infatti per virtù dello Spirito, attendiamo dalla fede la giustificazione che speriamo.
6 бо у Христі Ісусі нічого не означають ні обрізання, ні необрізання, але — віра, чинна любов’ю.6 Poiché in Cristo Gesù non è la circoncisione che conta o la non circoncisione, ma la fede che opera per mezzo della carità.
7 Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся?7 Correvate così bene; chi vi ha tagliato la strada che non obbedite più alla verità?
8 Це переконання не від того, хто вас кличе.8 Questa persuasione non viene sicuramente da colui che vi chiama!
9 Трохи закваски квасить усе тісто.9 Un po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.
10 Я певний в Господі, що ви не матимете інших думок; а хто заколочує вас, буде засуджений, хто б він не був.10 Io sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma chi vi turba, subirà la sua condanna, chiunque egli sia.
11 Я ж, брати, коли ще проповідую обрізання, то чого мене ще гонять? Отже, кінець отій соблазні, що від хреста!11 Quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono tuttora perseguitato? È dunque annullato lo scandalo della croce?
12 Коли б то вже зовсім покалічили себе ті, що заколот у вас зчиняють!12 Dovrebbero farsi mutilare coloro che vi turbano.

13 Ви бо, брати, покликані до свободи; аби тільки свобода ваша не стала приводом до тілесности; але любов’ю служіть один одному.13 Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà. Purché questa libertà non divenga un pretesto per vivere secondo la carne, ma mediante la carità siate a servizio gli uni degli altri.
14 Увесь бо закон міститься у цій одній заповіді: «Люби ближнього твого, як себе самого.»14 Tutta la legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto: 'amerai il prossimo tuo come te stesso'.
15 Коли ж ви між собою гризетеся та їсте один одного, вважайте, щоб один одного не знищили!15 Ma se vi mordete e divorate a vicenda, guardate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri!
16 Знову кажу: Духом ходіте, і тіла пожадливостей не будете чинити;16 Vi dico dunque: camminate secondo lo Spirito e non sarete portati a soddisfare i desideri della carne;
17 бо тіло пожадає проти духа, і дух пожадає проти тіла. Вони суперечать одне одному, так що ви не можете робити того, що хотіли б.17 la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste.
18 А коли дух вас водить, то ви не під законом.18 Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete più sotto la legge.
19 Учинки ж тіла явні: розпуста, нечистота, розгнузданість,19 Del resto le opere della carne sono ben note: fornicazione, impurità, libertinaggio,
20 ідолослужба, чари, ворогування, свари, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,20 idolatria, stregonerie, inimicizie, discordia, gelosia, dissensi, divisioni, fazioni,
21 зависті, пияцтво, гульня і таке інше, про що я вас попереджаю, — як я вже й раніше казав, що ті, що таке чинять, царства Божого не успадкують.21 invidie, ubriachezze, orge e cose del genere; circa queste cose vi preavviso, come già ho detto, che chi le compie non erediterà il regno di Dio.
22 А плід Духа: любов, радість, мир, довготерпіння, лагідність, доброта, вірність,22 Il frutto dello Spirito invece è amore, gioia, pace, pazienza, benevolenza, bontà, fedeltà, mitezza, dominio di sé;
23 тихість, здержливість. На тих то нема закону.23 contro queste cose non c'è legge.
24 Ті ж, що є Ісус-Христові, розп’яли тіло з його пристрастями та пожадливостями.24 Ora quelli che sono di Cristo Gesù hanno crocifisso la loro carne con le sue passioni e i suoi desideri.
25 І коли ми живемо духом, то духом і ходімо.25 Se pertanto viviamo dello Spirito, camminiamo anche secondo lo Spirito.
26 Не будьмо марнославні, задерикуваті між собою, завидущі одні одним.26 Non cerchiamo la vanagloria, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.