Римлян 15
12345678910111213141516
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Ми, сильні, мусимо нести немочі безсильних, а не собі догоджати. | 1 Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать. |
2 Кожний із нас нехай намагається догодити ближньому: на добро, для збудування. | 2 Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию. |
3 Бо й Христос не собі догоджав, а як написано: «Зневаги тих, що тебе зневажають, упали на мене.» | 3 Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня. |
4 Все бо, що було написане давніше, написане нам на науку, щоб ми мали надію через терпеливість й утіху, про які нас Письмо навчає. | 4 А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду. |
5 Бог же терпеливости й утіхи, за прикладом Христа Ісуса, нехай дасть вам, щоб ви між собою однаково думали за Христом Ісусом; | 5 Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по [учению] Христа Иисуса, |
6 щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа. | 6 дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа. |
7 Тому приймайте один одного, як і Христос прийняв вас у Божу славу. | 7 Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию. |
8 Кажу бо, що Христос став слугою обрізання ради Божої правди, щоб здійснити обітниці, які було дано отцям; | 8 Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных--ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам, |
9 а погани щоб прославили Бога за його милосердя, як написано: «Тож прославлятиму тебе серед народів, співатиму імені твоєму!» | 9 а для язычников--из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему. |
10 І знову каже: «Возрадуйтеся, погани, з його народом!» | 10 И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народом Его. |
11 І знову: «Хваліте Господа, всі народи! Нехай його виславляють усі люди!» | 11 И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы. |
12 І ще каже Ісая: «Буде — паросток Єссея, що встане панувати над народами. На нього будуть надіятись народи.» | 12 Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут. |
13 Нехай же Бог надії сповнить вас усякою радістю та миром у вірі, щоб ви збагатились у надії, силою Духа Святого. | 13 Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою. |
14 А й я сам, мої брати, переконаний щодо вас, що ви й самі повні доброти, наповнені усяким знанням і можете один одного напоумляти. | 14 И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга; |
15 А коли я, подекуди, трохи сміливіше був написав вам, то я зробив це, щоб пригадати вам завдяки благодаті, яка дана мені Богом | 15 но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати |
16 на те, щоб я був служителем Христа Ісуса між поганами і виконував священицьку службу Божої Євангелії, щоб жертва поган була милою і освяченою у Святім Дусі. | 16 быть служителем Иисуса Христа у язычников и [совершать] священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно [Богу]. |
17 Я маю, отже, чим хвалитись у Христі Ісусі щодо речей Божих. | 17 Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что [относится] к Богу, |
18 Не смію бо говорити про те, чого Христос не сподіяв через мене для послуху поган, словом і ділом, | 18 ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников [вере], словом и делом, |
19 силою знаків і чудес, силою Духа Божого; так що я розповсюднив Євангелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Ілірику, | 19 силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика. |
20 вважаючи, однак, за честь не проповідувати Євангелії там, де Христове ім’я було вже відоме, щоб не будувати на чужій основі, | 20 Притом я старался благовествовать не там, где [уже] было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании, |
21 але як написано: «Ті, що про нього їм не звіщалось, його побачать; і ті, що про нього не чули, зрозуміють.» | 21 но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают. |
22 Власне, тому я мав щоразу перешкоди, щоб прийти до вас. | 22 Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам. |
23 Тепер же, не маючи більше поля праці в цих країнах і гаряче бажаючи з давніх літ до вас прибути, коли виберуся в Еспанію, | 23 Ныне же, не имея [такого] места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, |
24 надіюсь, як буду проходити, побачити вас і що ви мене туди проведете, після того, як я трохи натішусь вами. | 24 как только предприму путь в Испанию, приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь [общением] с вами, хотя отчасти. |
25 Тепер же йду в Єрусалим, святим служити, | 25 А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, |
26 бо Македонія і Ахая вирішили зробити якусь збірку на потреби вбогих святих в Єрусалимі. | 26 ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. |
27 Вирішили, та й винні їм: бо як погани стали спільниками їхніх духових благ, то повинні допомогти їм у тілесних. | 27 Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном. |
28 Коли я це виконаю і вручу їм особисто цю збірку, направлюсь від вас в Еспанію. | 28 Исполнив это и верно доставив им сей плод [усердия], я отправлюсь через ваши [места] в Испанию, |
29 Я знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення. | 29 и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова. |
30 Благаю вас, брати, Господом нашим Ісусом Христом і любов’ю Духа — ревно змагатися зо мною в молитвах за мене до Бога, | 30 Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу, |
31 щоб мені вирватися від невірних в Юдеї і щоб служба моя в Єрусалимі була святим приємна; | 31 чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым, |
32 щоб я з радістю прийшов до вас, коли на те воля Божа, і відпочив між вами. | 32 дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами. |
33 Нехай Бог миру буде з усіма вами. Амінь. | 33 Бог же мира да будет со всеми вами, аминь. |