Числа 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 «Сьомого місяця, першого дня місяця, матимете святі збори; жадної важкої роботи не робитимете: буде то день гучних сурем для вас. | 1 ' "In the seventh month, on the first day of the month, you will hold a sacred assembly; you wil do noheavy work. For you this wil be a day of Acclamations. |
| 2 Принесете всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади; | 2 As a burnt offering, as a smel pleasing to Yahweh, you wil offer one young bull, one ram and sevenyearling lambs, without blemish. |
| 3 і офіру до них: питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини на бичка, дві десятини на барана | 3 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah for thebull, two-tenths for the ram, |
| 4 і одну десятину на кожне з сімох ягнят, | 4 and one-tenth for each of the seven lambs. |
| 5 та одного козла на жертву за гріх, щоб справити за вас покуту, — | 5 There wil also be a goat as a sacrifice for sin, for performing the rite of expiation for you. |
| 6 усе те, крім місячного всепалення з офірою до нього й щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього, — за обрядом, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві. | 6 This is in addition to the monthly burnt offering and its cereal offering, the perpetual burnt offering andits cereal offering, and the accompanying libations enjoined by law, as a pleasing smel , as food burnt forYahweh. |
| 7 А десятого дня того самого місяця будуть у вас святі збори: будете вмертвляти себе; ніякої роботи не робитимете. | 7 "On the tenth day of this seventh month, you will hold a sacred assembly; you wil fast and do nowork. |
| 8 І принесете у всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади; | 8 As a burnt offering for Yahweh, as a pleasing smel , you wil offer one young bul , one ram and seven yearling lambs, which you will choose as being without blemish. |
| 9 і до них офіру — питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до бичка, дві десятини до барана, | 9 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah for thebull, two-tenths for the ram, |
| 10 по десятині до кожного з сімох ягнят; | 10 and one-tenth for each of the seven lambs. |
| 11 одного козла на жертву за гріх, окрім жертви за гріх на спокутування та щоденного всепалення з офірами й возливанням до них. | 11 And a goat will be offered as a sacrifice for sin. This is in addition to the victim for sin at the feast ofExpiation, to the perpetual burnt offering and its cereal offering, and their accompanying libations. |
| 12 П’ятнадцятого ж дня сьомого місяця матимете святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете й святкуватимете свято на честь Господа сім день. | 12 "On the fifteenth day of the seventh month you wil hold a sacred assembly; you will do no heavywork, and for seven days you wil celebrate a feast for Yahweh. |
| 13 Принесете у всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: тринадцять бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, | 13 As a burnt offering, as food burnt as a smel pleasing to Yahweh, you will offer thirteen young bul s,two rams and fourteen yearling lambs, without blemish. |
| 14 з офірою до них питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до кожного з тринадцятьох бичків, дві десятини до кожного з двох баранів, | 14 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah foreach of the thirteen bul s, two-tenths for each of the two rams, |
| 15 по десятині до кожного з чотирнадцятьох ягнят, | 15 and one-tenth for each of the fourteen lambs; |
| 16 і одного козла як жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього. | 16 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation. |
| 17 Другого дня дванадцять бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади, | 17 "On the second day: twelve young bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; |
| 18 з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за числом, за обрядом, | 18 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 19 і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього. | 19 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libations. |
| 20 Третього дня одинадцять бичків, двох баранів та чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади, | 20 "On the third day: eleven bulls, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; |
| 21 з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за їхнім числом, за обрядом; | 21 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 22 і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього. | 22 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libations. |
| 23 Четвертого дня — десятеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, | 23 "On the fourth day: ten bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; |
| 24 з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за їхнім числом, за обрядом; | 24 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 25 і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього. | 25 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation. |
| 26 П’ятого дня — дев’ятеро бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади, | 26 "On the fifth day: nine bulls, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; |
| 27 з офірою й возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом, | 27 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 28 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього. | 28 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation. |
| 29 Шостого дня — восьмеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, | 29 "On the sixth day: eight bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; |
| 30 з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом, | 30 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 31 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього. | 31 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libations. |
| 32 І сьомого дня — сімох бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади, | 32 "On the seventh day: seven bul s, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; |
| 33 з офірою й возливанням до бичків, до баранів і ягнят, за числом, за обрядом, | 33 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 34 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього. | 34 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation. |
| 35 Восьмого ж дня будуть у вас урочисті збори; ніякої важкої праці не виконуватимете. | 35 "On the eighth day you will hold an assembly; you wil do no heavy work. |
| 36 Принесете на всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади, | 36 As a burnt offering, as food burnt as a smel pleasing to Yahweh, you will offer one bul , one ram andseven yearling lambs, without blemish; |
| 37 з офірою та возливанням до бичка, до барана й до ягнят, за числом їхнім, за обрядом, | 37 the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bul s,rams and lambs; |
| 38 ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього. | 38 also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cerealoffering and libation. |
| 39 Оці жертви приноситимете Господеві на ваші свята, окрім обітниць та добровільних приносин ваших на всепалення, офіру, возливання й мирні жертви ваші.» | 39 "This is what you are to do for Yahweh at your solemn feasts, over and above your votive offeringsand your voluntary offerings, your burnt offerings, cereal offerings and libations, and your peace offerings." ' |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ