Числа 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | JERUSALEM |
---|---|
1 Господь промовив до Мойсея та Арона: | 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit: |
2 «Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором. | 2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance. |
3 Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава. | 3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab. |
4 Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік. | 4 Son contingent: 74.600 recensés. |
5 Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара. | 5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar. |
6 Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік. | 6 Son contingent: 54.400 recensés. |
7 Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона. | 7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn. |
8 Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік. | 8 Son contingent: 57.400 recensés. |
9 Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші. | 9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers. |
10 На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура. | 10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur. |
11 Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік. | 11 Son contingent: 46.500 recensés. |
12 Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая. | 12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï. |
13 Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік. | 13 Son contingent: 59.300 recensés. |
14 Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела. | 14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel. |
15 Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік. | 15 Son contingent: 45.650 recensés. |
16 Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими. | 16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds. |
17 Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором. | 17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard. |
18 На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда. | 18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud. |
19 Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік. | 19 Son contingent: 40.500 recensés. |
20 Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура. | 20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur. |
21 Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік. | 21 Son contingent: 32.200 recensés. |
22 Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні. | 22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni. |
23 Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік. | 23 Son contingent: 35.400 recensés. |
24 Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми. | 24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes. |
25 На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая. | 25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï. |
26 Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік. | 26 Son contingent: 62.700 recensés. |
27 Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана. | 27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân. |
28 Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік. | 28 Son contingent: 41.500 recensés. |
29 Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана. | 29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân. |
30 Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік. | 30 Son contingent: 53.400 recensés. |
31 Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.» | 31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards." |
32 Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік. | 32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550. |
33 Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві. | 33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites. |
34 Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми. | 34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï. |