SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Йова 23


font
БібліяEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Заговорив Іов і мовив:1 Job respondió diciendo:
2 «Сьогодні знову гірка моя скарга, | його тяжка рука у мене стогін вириває.2 También hoy, mi queja es un desafío, mientras gimo bajo el peso de su mano.
3 Коли б я знав, де його знайти | щоб доступитись до його престолу!3 ¡Ah, si supiera cómo encontrarlo, si pudiera llegar hasta su tribunal!
4 Я впорядив би перед ним розправу, | наповнив би доводами мої уста.4 Yo expondría mi causa ante él y llenaría mi boca de recriminaciones.
5 Я збагнув би слова відповіді до мене, | я зрозумів би, що він мені сказав би!5 Sabría entonces cuál sería su respuesta, y estaría atento a lo que él me dijera.
6 Чи сперечався б він на повну силу зо мною? | О ні! Він би тільки до мене прислухався.6 ¿Le haría falta mucha fuerza para disputar conmigo? No, sólo bastaría que me prestara atención.
7 Тоді з ним праведник став би на прю, | і я звільнився б від судді мого назавжди!7 Allí, un hombre recto discutiría con él, y yo haría triunfar mi derecho para siempre.
8 Та як піду на схід — його немає, | на захід — його не помічаю.8 Pero voy hacia adelante, y él no está, hacia atrás, y no lo percibo:
9 На півночі його шукаю — не бачу, | повернуся на південь — не виджу.9 lo busco a la izquierda, y no lo diviso, vuelvo a la derecha, y no los veo.
10 Він знає мою путь і мою зупинку; | нехай же мене випробує: як золото, я вийду.10 Sin embargo, él sabe en qué camino estoy: si me prueba en mi crisol, saldré puro como el oro.
11 Моя нога його сліду трималась; | путі його я пильнував, не відхилявся.11 Mis pies han seguido sus pasos, me mantuve en su camino y no me desvié.
12 Від заповіді уст його не відступав я, | накази уст його ховав у себе в грудях.12 No me aparté del mandamiento de sus labios, guardé en mi pecho las palabras de su boca.
13 Призначить він щось, — хто назад поверне? | Чого він забажає, те й зробить.13 Pero él ya decidió: ¿quién lo hará volver atrás? Lo que él desea, lo hace.
14 Виконує бо свою постанову, | а й ще багато іншого, що в ньому існує.14 El va a ejecutar mi sentencia, y hay en él muchos designios semejantes.
15 Тому я перед ним жахаюсь, | подумаю — і його лякаюсь.15 Por eso, le tengo temor, reflexiono, y tiemblo ante él.
16 Бог зламав мій дух, | і налякав мене Всесильний.16 Dios me ha quitado el ánimo, el Todopoderoso me ha llenado de espanto:
17 Бож не від темряви я гину, | і не від пітьми, що вкрила вид мій.»17 porque no son las tinieblas las que me aniquilan ni tampoco la oscuridad que cubre mi rostro.