І Царів 15
12345678910111213141516171819202122
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 На вісімнадцятім році царювання Єровоама, сина Навата, почав царювати над юдеями Авія. | 1 In the eighteenth year of King Jeroboam, son of Nebat, Abijam became king of Judah; |
2 Він царював 3 роки в Єрусалимі. Матір його звалась Мааха, дочка Авесалома. | 2 he reigned three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, daughter of Abishalom. |
3 Він ходив у всіх гріхах батька свого, які той чинив перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його Давида. | 3 He imitated all the sins his father had committed before him, and his heart was not entirely with the LORD, his God, like the heart of his grandfather David. |
4 Та тільки заради Давида, Господь, Бог його, дав йому світич в Єрусалимі, зберігши його синів після нього й пощадивши Єрусалим; | 4 Yet for David's sake the LORD, his God, gave him a lamp in Jerusalem, raising up his son after him and permitting Jerusalem to endure; |
5 Давид бо чинив правду в очах Господніх і, поки віку його, не відступав ні від чого, що велів йому Господь, (окрім поступку з хеттитом Урією). | 5 because David had pleased the LORD and did not disobey any of his commands as long as he lived, except in the case of Uriah the Hittite. |
6 (Поки віку його була війна між Ровоамом і Єровоамом). | 6 There was war between Abijam and Jeroboam. |
7 Решта ж дій Авії та все, що він чинив, записано у літописній книзі царів юдейських. Була ж війна між Авією та Єровоамом. | 7 The rest of Abijam's acts, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah. |
8 І спочив Авія зо своїми батьками й поховано його у Давидгороді. Замість нього царював син його Аса. | 8 Abijam rested with his ancestors; he was buried in the City of David, and his son Asa succeeded him as king. |
9 На двадцятім році царювання Єровоама почав царювати Аса, цар юдейський. | 9 In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa, king of Judah, began to reign; |
10 Він царював 41 рік у Єрусалимі. Бабуня його звалась Мааха, дочка Авесалома. | 10 he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother's name was Maacah, daughter of Abishalom. |
11 Аса чинив те, що Господеві було довподоби, як предок його Давид. | 11 Asa pleased the LORD like his forefather David, |
12 Він вигнав розпусників з краю і викинув усіх бовванів, що поробили його предки. | 12 banishing the temple prostitutes from the land and removing all the idols his father had made. |
13 Навіть бабуню свою Мааху позбавив достоїнства Великої Пані за те, що вона зробила подобу Ашери. Аса порубав її подобу і спалив у Кедрон-долині. | 13 He also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made an outrageous object for Asherah. Asa cut down this object and burned it in the Kidron Valley. |
14 Але узвишшя не було знесено, хоч серце Аси й було віддане Господеві, поки віку його. | 14 The high places did not disappear; yet Asa's heart was entirely with the LORD as long as he lived. |
15 Він вніс у Господній храм присвяти свого батька і свої власні: срібло, золото й посуд. | 15 He brought into the temple of the LORD his father's and his own votive offerings of silver, gold, and various utensils. |
16 Була ж війна між Асою і Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього. | 16 There was war between Asa and Baasha, king of Israel, as long as they both reigned. |
17 Вааса, цар ізраїльський, двигнувся проти Юдеї й укріпив Раму, щоб ніхто не виходив і не входив до Аси, царя юдейського. | 17 Baasha, king of Israel, attacked Judah and fortified Ramah to prevent communication with Asa, king of Judah. |
18 Взяв Аса все срібло й золото, що ще було зосталось у скарбниці Господнього храму та й скарбниці царського палацу, та й віддав його в руки своїм слугам, і послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавріммона, сина Хезіона, царя арамійського, що жив у Дамаску, і повелів йому сказати: | 18 Asa then took all the silver and gold remaining in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace. Entrusting them to his ministers, King Asa sent them to Ben-hadad, son of Tabrimmon, son of Hezion, king of Aram, resident in Damascus. He said: |
19 «Нехай буде союз між мною і тобою, як між моїм батьком та твоїм батьком! Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зламай союз, що у тебе з Ваасою, царем ізраїльським, щоб він відступив від мене.» | 19 "There is a treaty between you and me, as there was between your father and my father. I am sending you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha, king of Israel, that he may withdraw from me." |
20 Послухався Бен-Гадад царя Аси і послав своїх військових отаманів проти ізраїльських міст, і завоював Ійон, Дан, Авел-Бет-Мааху, увесь Кінерот, усю Нафталі-землю. | 20 Ben-hadad agreed with King Asa and sent the leaders of his troops against the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinnereth, besides all the land of Naphtali. |
21 Якже почув про це Вааса, перестав укріпляти Раму й повернувся у Тірцу. | 21 When Baasha heard of it, he left off fortifying Ramah, and stayed in Tirzah. |
22 Тоді цар Аса скликав усіх юдеїв, не виключаючи нікого, і ті забрали з Рами каміння й дерево, що Вааса вживав для будови. Ними цар Аса укріпив Геву, що у Веніямині, й Міцпу. | 22 Then King Asa summoned all Judah without exception, and they carried away the stones and beams with which Baasha was fortifying Ramah. With them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpeh. |
23 Вся решта дій Аси, всі його подвиги та все, що він вчинив, і міста, що збудував, записані в літописній книзі царів юдейських. На старість він хворував на ноги. | 23 The rest of the acts of Asa, with all his valor and accomplishments, and the cities he built, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah. In his old age, Asa had an infirmity in his feet. |
24 І спочив Аса зо своїми батьками, і поховали його в місті Давида, його предка. Замість нього царював його син Йосафат. | 24 He rested with his ancestors; he was buried in his forefather's City of David, and his son Jehoshaphat succeeded him as king. |
25 Надав, син Єровоама, став царем над Ізраїлем на другому році царювання Аси, царя юдейського, і царював 2 роки над Ізраїлем. | 25 In the second year of Asa, king of Judah, Nadab, son of Jeroboam, became king of Israel; he reigned over Israel two years. |
26 Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою батька свого і в його гріхах, якими той увів у гріх Ізраїля. | 26 He did evil in the LORD'S sight, imitating his father's conduct and the sin which he had caused Israel to commit. |
27 Та Вааса, син Ахії, з дому Іссахара, вчинив проти нього змову і вбив його у Гіббетоні, філістимлянському місті, коли Надав і весь Ізраїль облягали Гіббетон. | 27 Baasha, son of Ahijah, of the house of Issachar, plotted against him and struck him down at Gibbethon of the Philistines, which Nadab and all Israel were besieging. |
28 Вааса вбив його на третій рік царювання Аси, царя юдейського, і став царем на його місці. | 28 Baasha killed him in the third year of Asa, king of Judah, and reigned in his stead. |
29 Як тільки ж став царем, вибив увесь дім Єровоама, не зоставив ні душі з роду Єровоама, до цілковитої заглади, за словом, що Господь сказав через слугу свого Ахію з Шіло, | 29 Once he was king, he killed off the entire house of Jeroboam, not leaving a single soul to Jeroboam but destroying him utterly, according to the warning which the LORD had pronounced through his servant, Ahijah the Shilonite, |
30 за гріхи, яких Єровоам допустився й якими ввів у гріх Ізраїля, та за обурення, до якого довів Господа, Бога Ізраїля. | 30 because of the sins Jeroboam committed and caused Israel to commit, by which he provoked the LORD, the God of Israel, to anger. |
31 Решта дій Надава і все, що чинив, записане у літописній книзі царів ізраїльських. | 31 The rest of the acts of Nadab, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
32 Була ж війна між Асою та Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього. | 32 (There was war between Asa and Baasha, king of Israel, as long as they lived.) |
33 На третьому році Аси, царя юдейського, став Вааса, син Ахії, царем над усім Ізраїлем, у Тірці, і царював 24 роки. | 33 In the third year of Asa, king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began his twenty-four-year reign over Israel in Tirzah. |
34 Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою Єровоама і в його гріхах, якими той ввів у гріх Ізраїля. | 34 He did evil in the LORD'S sight, imitating the conduct of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit. |