Первое послание св. ап. Павла к Фессалоникийцам 5
12345
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | VULGATA |
---|---|
1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, | 1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis. |
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. | 2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet : |
3 Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут. | 3 cum enim dixerint : Pax et securitas : tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient. |
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. | 4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat : |
5 Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не [сыны] ночи, ни тьмы. | 5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei : non sumus noctis, neque tenebrarum. |
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. | 6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus. |
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. | 7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt. |
8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, | 8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis : |
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа, | 9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum, |
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. | 10 qui mortuus est pro nobis : ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus. |
11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. | 11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis. |
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, | 12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos, |
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. | 13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum : pacem habete cum eis. |
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. | 14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes. |
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. | 15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes. |
16 Всегда радуйтесь. | 16 Semper gaudete. |
17 Непрестанно молитесь. | 17 Sine intermissione orate. |
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. | 18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis. |
19 Духа не угашайте. | 19 Spiritum nolite extinguere. |
20 Пророчества не уничижайте. | 20 Prophetias nolite spernere. |
21 Все испытывайте, хорошего держитесь. | 21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete. |
22 Удерживайтесь от всякого рода зла. | 22 Ab omni specie mala abstinete vos. |
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. | 23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia : ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur. |
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие]. | 24 Fidelis est, qui vocavit vos : qui etiam faciet. |
25 Братия! молитесь о нас. | 25 Fratres, orate pro nobis. |
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым. | 26 Salutate fratres omnes in osculo sancto. |
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. | 27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus. |
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. | 28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen. |