Первое послание св. ап. Павла к Коринфянам 3
12345678910111213141516
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе. | 1 And so, brothers, I was not able to talk to you as spiritual people; I had to talk to you as people stilliving by your natural inclinations, stil infants in Christ; |
| 2 Я питал вас молоком, а не [твердою] пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах, | 2 I fed you with milk and not solid food, for you were not yet able to take it -- and even now, you are stilnot able to, |
| 3 потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли [обычаю] поступаете? | 3 for you are still living by your natural inclinations. As long as there are jealousy and rivalry among you,that surely means that you are stil living by your natural inclinations and by merely human principles. |
| 4 Ибо когда один говорит: 'я Павлов', а другой: 'я Аполлосов', то не плотские ли вы? | 4 While there is one that says, 'I belong to Paul' and another that says, 'I belong to Apol os' are you notbeing only too human? |
| 5 Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь. | 5 For what is Apollos and what is Paul? The servants through whom you came to believe, and each hasonly what the Lord has given him. |
| 6 Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; | 6 I did the planting, Apol os did the watering, but God gave growth. |
| 7 посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а [все] Бог возращающий. | 7 In this, neither the planter nor the waterer counts for anything; only God, who gives growth. |
| 8 Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду. | 8 It is al one who does the planting and who does the watering, and each will have the proper pay for thework that he has done. |
| 9 Ибо мы соработники у Бога, [а] вы Божия нива, Божие строение. | 9 After all, we do share in God's work; you are God's farm, God's building. |
| 10 Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на [нем]; но каждый смотри, как строит. | 10 By the grace of God which was given to me, I laid the foundations like a trained master-builder, andsomeone else is building on them. Now each one must be careful how he does the building. |
| 11 Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос. | 11 For nobody can lay down any other foundation than the one which is there already, namely JesusChrist. |
| 12 Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, -- | 12 On this foundation, different people may build in gold, silver, jewels, wood, hay or straw |
| 13 каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. | 13 but each person's handiwork wil be shown for what it is. The Day which dawns in fire will make it clearand the fire itself wil test the quality of each person's work. |
| 14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. | 14 The one whose work stands up to it wil be given his wages; |
| 15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня. | 15 the one whose work is burnt down wil suffer the loss of it, though he himself will be saved; he wil besaved as someone might expect to be saved from a fire. |
| 16 Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас? | 16 Do you not realise that you are a temple of God with the Spirit of God living in you? |
| 17 Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот [храм] --вы. | 17 If anybody should destroy the temple of God, God will destroy that person, because God's temple isholy; and you are that temple. |
| 18 Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. | 18 There is no room for self-delusion. Any one of you who thinks he is wise by worldly standards mustlearn to be a fool in order to be real y wise. |
| 19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их. | 19 For the wisdom of the world is folly to God. As scripture says: He traps the crafty in the snare of theirown cunning |
| 20 И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны. | 20 and again: The Lord knows the plans of the wise and how insipid they are. |
| 21 Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше: | 21 So there is to be no boasting about human beings: everything belongs to you, |
| 22 Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, --все ваше; | 22 whether it is Paul, or Apol os, or Cephas, the world, life or death, the present or the future -- al belongto you; |
| 23 вы же--Христовы, а Христос--Божий. | 23 but you belong to Christ and Christ belongs to God. |