Первое послание св. ап. Павла к Коринфянам 12
12345678910111213141516
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных. | 1 واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. |
| 2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. | 2 انتم تعلمون انكم كنتم امما منقادين الى الاوثان البكم كما كنتم تساقون. |
| 3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. | 3 لذلك اعرفكم ان ليس احد وهو يتكلم بروح الله يقول يسوع اناثيما. وليس احد يقدر ان يقول يسوع رب الا بالروح القدس. |
| 4 Дары различны, но Дух один и тот же; | 4 فانواع مواهب موجودة ولكن الروح واحد. |
| 5 и служения различны, а Господь один и тот же; | 5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد. |
| 6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. | 6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل. |
| 7 Но каждому дается проявление Духа на пользу. | 7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة. |
| 8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; | 8 فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد. |
| 9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; | 9 ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد. |
| 10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. | 10 ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. |
| 11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. | 11 ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء. |
| 12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос. | 12 لانه كما ان الجسد هو واحد وله اعضاء كثيرة وكل اعضاء الجسد الواحد اذا كانت كثيرة هي جسد واحد كذلك المسيح ايضا. |
| 13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. | 13 لاننا جميعنا بروح واحد ايضا اعتمدنا الى جسد واحد يهودا كنا ام يونانيين عبيدا ام احرارا وجميعنا سقينا روحا واحدا. |
| 14 Тело же не из одного члена, но из многих. | 14 فان الجسد ايضا ليس عضوا واحدا بل اعضاء كثيرة. |
| 15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? | 15 ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. |
| 16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? | 16 وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد. |
| 17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? | 17 لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم. |
| 18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно. | 18 واما الآن فقد وضع الله الاعضاء كل واحد منها في الجسد كما اراد. |
| 19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело? | 19 ولكن لو كان جميعها عضوا واحدا اين الجسد. |
| 20 Но теперь членов много, а тело одно. | 20 فالآن اعضاء كثيرة ولكن جسد واحد. |
| 21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. | 21 لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما. |
| 22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, | 22 بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية. |
| 23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; | 23 واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل. |
| 24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, | 24 واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل |
| 25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. | 25 لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض. |
| 26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. | 26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه. |
| 27 И вы--тело Христово, а порознь--члены. | 27 واما انتم فجسد المسيح واعضاؤه افرادا. |
| 28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. | 28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة. |
| 29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? | 29 ألعل الجميع رسل. ألعل الجميع انبياء. ألعل الجميع معلمون. ألعل الجميع اصحاب قوات. |
| 30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? | 30 ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون. |
| 31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. | 31 ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل |