SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Числа 1


font
Библия Синодальный переводBIBLIA
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый [день] второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo:
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno.
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab.
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar.
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán.
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán».
16 Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres,
18 и собрали они все общество в первый [день] второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra,
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.500
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.23 59.300 revistados de la tribu de Simeón.
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.25 45.650 revistados de la tribu de Gad.
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.27 74.600 revistados de la tribu de Judá.
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.29 54.400 revistados de la tribu de Isacar.
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón.
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.33 40.500 revistados de la tribu de Efraím.
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.35 32.200 revistados de la tribu de Manasés.
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín.
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.39 62.700 revistados de la tribu de Dan.
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.41 41.500 revistados de la tribu de Aser.
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí.
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.46 resultó el total de revistados: 603.550.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos.
48 И сказал Господь Моисею, говоря:48 Yahveh habló a Moisés y le dijo:
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas.
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto.
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.»
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron.