SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Книга Притчей Соломоновых 5


font
Библия Синодальный переводBIBBIA CEI 1974
1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza
e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.2 perché tu possa seguire le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;3 Stillano miele le labbra di una straniera
e più viscida dell'olio è la sua bocca;
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;4 ma ciò che segue è amaro come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono agli inferi.
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita,
le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.7 Ora, figlio mio, ascoltami
e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore
e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, --11 e tu non gema sulla tua sorte,
quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
12 и скажешь: 'зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!'14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all'assemblea".
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.15 Bevi l'acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод--по площадям;16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori,
i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.17 ma siano per te solo
e non per degli estranei insieme a te.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,18 Sia benedetta la tua sorgente;
trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.19 cerva amabile, gazzella graziosa,
essa s'intrattenga con te;
le sue tenerezze ti inebrino sempre;
sii tu sempre invaghito del suo amore!
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera
e stringerti al petto di un'estranea?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo
ed egli vede tutti i suoi sentieri.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:22 L'empio è preda delle sue iniquità,
è catturato con le funi del suo peccato.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.23 Egli morirà per mancanza di disciplina,
si perderà per la sua grande stoltezza.