Книга Притчей Соломоновых 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму, | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
| 2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
| 3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
| 4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
| 5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
| 6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
| 7 Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
| 8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
| 9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
| 10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
| 11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
| 12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
| 13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
| 14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
| 15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо; | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
| 16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
| 17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
| 18 Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
| 19 Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся. | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
| 20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое; | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
| 21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
| 22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
| 23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
| 24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
| 25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
| 26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды. | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
| 27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла, | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ