SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Книга Притчей Соломоновых 20


font
Библия Синодальный переводDIODATI
1 Вино--глумливо, сикера--буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.1 Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio
2 Гроза царя--как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.2 Il terrore del re è come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca contro a sè stesso
3 Честь для человека--отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом--и нет ничего.4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla
5 Помыслы в сердце человека--глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.5 Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi
9 Кто может сказать: 'я очистил мое сердце, я чист от греха моего?'9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое--мерзость пред Господом.10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.11 Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte
12 Ухо слышащее и глаз видящий--и то и другое создал Господь.12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane
14 'Дурно, дурно', говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.14 Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь--уста разумные.15 Vi è dell’oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza sono un vaso prezioso
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri
17 Сладок для человека хлеб, [приобретенный] неправдою; но после рот его наполнится дресвою.17 Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa’ dunque la guerra con prudenti deliberazioni
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.21 L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine
22 Не говори: 'я отплачу за зло'; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà
23 Мерзость пред Господом--неодинаковые гири, и неверные весы--не добро.23 Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via?
25 Сеть для человека--поспешно давать обет, и после обета обдумывать.25 Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro
27 Светильник Господень--дух человека, испытывающий все глубины сердца.27 L’anima dell’uomo è una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità
29 Слава юношей--сила их, а украшение стариков--седина.29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza
30 Раны от побоев--врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio