SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Книга Притчей Соломоновых 19


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий--друг человеку, делающему подарки.6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him!
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes.
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него--быть снисходительным к проступкам.11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
12 Гнев царя--как рев льва, а благоволение его--как роса на траву.12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass.
13 Глупый сын--сокрушение для отца своего, и сварливая жена--сточная труба.13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak.
14 Дом и имение--наследство от родителей, а разумная жена--от Господа.14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death.
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь [его], придется тебе еще больше наказывать его.19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise.
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures.
22 Радость человеку--благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar.
23 Страх Господень [ведет] к жизни, и [кто имеет его], всегда будет доволен, и зло не постигнет его.23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление.25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать--сын срамной и бесчестный.26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои--на тело глупых.29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools.