SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Beato Giacomo Alberione ( Letture di oggi)

Псалтирь 90


font
Библия Синодальный переводJERUSALEM
1 (89-1) Молитва Моисея, человека Божия.1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 (89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род.2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
3 (89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
4 (89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!'4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
5 (89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи.5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
6 (89-6) Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
7 (89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
8 (89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
9 (89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
10 (89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
11 (89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
12 (89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
13 (89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
14 (89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
15 (89-15) Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие.15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
16 (89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
17 (89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!