Псалтирь 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 (37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, | 1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك |
| 2 (37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. | 2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. |
| 3 (37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, | 3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي |
| 4 (37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, | 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. |
| 5 (37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего. | 5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. |
| 6 (37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, | 6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. |
| 7 (37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. | 7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. |
| 8 (37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. | 8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي |
| 9 (37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. | 9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. |
| 10 (37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня. | 10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. |
| 11 (37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. | 11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. |
| 12 (37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни; | 12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش |
| 13 (37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; | 13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. |
| 14 (37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, | 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. |
| 15 (37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. | 15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. |
| 16 (37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. | 16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. |
| 17 (37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. | 17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. |
| 18 (37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. | 18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. |
| 19 (37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; | 19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. |
| 20 (37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. | 20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. |
| 21 (37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; | 21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. |
| 22 (37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! | 22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ