Псалтирь 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | LA SACRA BIBBIA |
|---|---|
| 1 (32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | 1 Giubilate nel Signore, o giusti; ai retti s'addice la lode. |
| 2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | 2 Celebrate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui inneggiate. |
| 3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | 3 Cantate a lui un cantico nuovo, salmodiate con arte in giubilo festoso. |
| 4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. | 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedeltà ogni sua opera. |
| 5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | 5 Egli ama la giustizia e l'equità; della misericordia del Signore è piena la terra. |
| 6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | 6 Con la parola del Signore furon fatti i cieli e col soffio della sua bocca tutto il loro ornamento. |
| 7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | 7 Egli riunì come in un otre le acque del mare, in serbatoi collocò gli abissi. |
| 8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | 8 Tema il Signore tutta la terra, lo riveriscano tutti gli abitanti del mondo; |
| 9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | 9 poiché egli parlò e fu fatto, egli comandò ed esso fu creato. |
| 10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | 10 Sventa il Signore il piano dei popoli, rende vani i propositi delle nazioni. |
| 11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | 11 Il piano del Signore sussiste per sempre, il proposito del suo cuore di generazione in generazione. |
| 12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto per eredità. |
| 13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | 13 Il Signore guarda dal cielo, osserva tutti i figli dell'uomo. |
| 14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | 14 Dal luogo della sua dimora guarda su tutti gli abitanti della terra. |
| 15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | 15 Ad uno ad uno plasmò il loro cuore, egli scruta tutte le loro azioni. |
| 16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | 16 Nessun re può salvarsi con la moltitudine dei suoi soldati; nessun prode trova scampo nell'abbondanza del suo vigore. |
| 17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | 17 Impotente è il cavallo a portar salvezza e scampo non può portare con l'abbondanza della sua forza. |
| 18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | 18 Ecco, l'occhio del Signore è sopra quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua misericordia, |
| 19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | 19 per liberare dalla morte le loro anime, per farli sopravvivere in tempo di fame. |
| 20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | 20 Verso il Signore anela l'anima nostra: egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
| 21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | 21 Sì, in lui gioisce il nostro cuore; sì, noi confidiamo nel santo suo nome. |
| 22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | 22 Sia su di noi, o Signore, la tua misericordia, poiché in te abbiamo posto la nostra fiducia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ