Псалтирь 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 (32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | 1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. |
2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | 2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! |
3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | 3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 |
4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. | 4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. |
5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | 5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. |
6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | 6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | 7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. |
8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | 8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. |
9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | 9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. |
10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | 10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. |
11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | 11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. |
12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. |
13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | 13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. |
14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | 14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. |
15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | 15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. |
16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | 16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. |
17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | 17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. |
18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | 18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; |
19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | 19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. |
20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | 20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. |
21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | 21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. |
22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | 22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. |