Псалтирь 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 (32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | 1 Rejoice, you just, in the LORD; praise from the upright is fitting. |
| 2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | 2 Give thanks to the LORD on the harp; on the ten-stringed lyre offer praise. |
| 3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | 3 Sing to God a new song; skillfully play with joyful chant. |
| 4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. | 4 For the LORD'S word is true; all his works are trustworthy. |
| 5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | 5 The LORD loves justice and right and fills the earth with goodness. |
| 6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | 6 By the LORD'S word the heavens were made; by the breath of his mouth all their host. |
| 7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | 7 The waters of the sea were gathered as in a bowl; in cellars the deep was confined. |
| 8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | 8 Let all the earth fear the LORD; let all who dwell in the world show reverence. |
| 9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | 9 For he spoke, and it came to be, commanded, and it stood in place. |
| 10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | 10 The LORD foils the plan of nations, frustrates the designs of peoples. |
| 11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | 11 But the plan of the LORD stands forever, wise designs through all generations. |
| 12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | 12 Happy the nation whose God is the LORD, the people chosen as his very own. |
| 13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | 13 From heaven the LORD looks down and observes the whole human race, |
| 14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | 14 Surveying from the royal throne all who dwell on earth. |
| 15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | 15 The one who fashioned the hearts of them all knows all their works. |
| 16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | 16 A king is not saved by a mighty army, nor a warrior delivered by great strength. |
| 17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | 17 Useless is the horse for safety; its great strength, no sure escape. |
| 18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | 18 But the LORD'S eyes are upon the reverent, upon those who hope for his gracious help, |
| 19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | 19 Delivering them from death, keeping them alive in times of famine. |
| 20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | 20 Our soul waits for the LORD, who is our help and shield. |
| 21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | 21 For in God our hearts rejoice; in your holy name we trust. |
| 22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | 22 May your kindness, LORD, be upon us; we have put our hope in you. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ