SCRUTATIO

Sabato, 29 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Псалтирь 105


font
Библия Синодальный переводBIBBIA RICCIOTTI
1 (104-1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia.
2 (104-2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.2 Chi dirà le forti geste del Signore, racconterà tutte le sue lodi?
3 (104-3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.3 Beati, quei che osservano il diritto e pratican la giustizia in ogni tempo!
4 (104-4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.4 Ricordati di noi, o Signore, conforme alla benevolenza per il tuo popolo, visitaci con la tua salvezza!
5 (104-5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,5 affinchè contempliamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo dell'allegrezza del tuo popolo, ci gloriamo col tuo retaggio.
6 (104-6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.6 Abbiam peccato come i padri nostri, ingiustamente abbiamo operato, abbiam commesso l'iniquità.
7 (104-7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.7 I padri nostri in Egitto non intesero i tuoi portenti, non si ricordaron dell'abbondanza del tuo favore, e si ribellarono salendo al mare, al mar Rosso.
8 (104-8) Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов,8 E Dio [tuttavia] li salvò a cagione del suo nome, per far nota la sua potenza.
9 (104-9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,9 Minacciò il mar Rosso, e quello si seccò, e li condusse per gli abissi [marini] come per una deserta [pianura].
10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,10 E li salvò dalla mano di coloro che gli odiavanoe li liberò dalla mano del nemico.
11 (104-11) говоря: 'тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего'.11 E l'acqua ricoprì i loro oppressori, non ne rimase uno.
12 (104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней12 Credettero [allora] alle sue parole e cantaron le sue lodi.
13 (104-13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,13 [Ma] presto dimenticaron le sue opere, e non aspettarono il [compiersi del] suo disegno.
14 (104-14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:14 E arsero di desiderio nel deserto, e tentaron Dio nella solitudine.
15 (104-15) 'не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'.15 E dette loro ciò che chiedevano, ma infuse consunzione nelle anime loro.
16 (104-16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.16 E [con la lor gelosia] irritaron Mosè negli accampamenti [irritarono] Aronne, il santo del Signore.
17 (104-17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.17 S'apri la terra e inghiottì Datan, e [si] richiuse nella congrega di Abiron.
18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,18 E divampò il fuoco in mezzo alla loro turba, la fiamma arse [que]gli empi.
19 (104-19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.19 E fecero un vitello in Horebe adorarono l'[idolo] scolpito.
20 (104-20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;20 E mutarono [il Signore ch'era] la loro gloria, nella figura d'un vitello che mangia l'erba.
21 (104-21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,21 Si dimenticaron di Dio che gli aveva salvati, che aveva fatto grandi cose in Egitto,
22 (104-22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.22 cose mirabili nella terra di Cam, cose terribili nel mar Rosso.
23 (104-23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.23 E parlò di sterminarli [e l'avrebbe fatto], se Mosè suo elettonon si fosse messo sulla breccia in faccia a lui, per distornarne l'ira, sì che non gli sterminasse.
24 (104-24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его.24 E disprezzarono la terra desiderabile, non credettero alla sua parola;
25 (104-25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.25 e mormoraron nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 (104-26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.26 Levò egli allora la sua mano contro di loro, [giurando] d'abbatterli nel deserto,
27 (104-27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.27 e dissipar la loro semenza tra le nazionie disperderli in [tutti i] paesi.
28 (104-28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.28 E s'iniziarono al culto di Beelfegore mangiarono i sacrifizi de' morti.
29 (104-29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.29 E irritaron Dio con i loro portamenti, e grande fu tra essi la rovina.
30 (104-30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их.30 Ma sorse Finees e [lo] placò, e il flagello cessò:
31 (104-31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.31 e ciò gli fu reputato a giustizia, di generazione in generazione, in perpetuo.
32 (104-32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,32 L'irritaron poi alle Acque della Contradizione, e ne soffrì Mosè per cagion loro.
33 (104-33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.33 Perchè esacerbaron lo spirito di lui, e [sconsideratamente] parlò con le sue labbra.
34 (104-34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;34 Non sterminarono i popolicome aveva loro detto il Signore.
35 (104-35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.35 E si mescolaron tra le gentie impararono le opere loro.
36 (104-36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.36 E adorarono i loro idoli, e fu per essi una pietra d'inciampo.
37 (104-37) И вывел [Израильтян] с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.37 E immolarono i figli loroe le loro figlie ai demoni.
38 (104-38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.38 E versarono sangue innocente, il sangue de' loro figliuoli e delle figlie loro, che sacrificarono agl'idoli di Canaan, e fu profanata la terra con [reati di] sangue.
39 (104-39) Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.39 E si contaminarono con le opere loroe adulteri furono nella loro condotta.
40 (104-40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.40 S'accese [allora] d'ira il Signore contro il suo popoloe prese in abominio la sua eredità.
41 (104-41) Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,41 E gli abbandonò in mano delle genti, e dominarono su loro quei che gli odiavano.
42 (104-42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,42 Gli oppressero i loro nemici; e furono umiliati sotto il pugno loro.
43 (104-43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,43 Spesso [poi] li liberò; ma lo sdegnavan [sempre] coi loro propositi, e furon [novamente] prostrati per le loro iniquità.
44 (104-44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,44 E [tuttavia] li rimirò quand'eran nell'angustiae ascoltò la loro supplica.
45 (104-45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.45 Si ricordò del suo patto, si pentì nell'abbondanza della sua misericordia.
46 E fece lor trovar pietàal cospetto di quanti gli avevan fatti schiavi.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, e radunaci di tra le nazioni, perchè celebriamo il tuo santo nome, e ci gloriamo nel [cantar] le tue lodi.
48 Benedite il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo! e tutto il popolo dica: «Così sia!». [Alleluia!]