SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Книга Иова 4


font
Библия Синодальный переводVULGATA
1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 [если] попытаемся мы [сказать] к тебе слово, --не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?
3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,3 Ecce docuisti multos,
et manus lassas roborasti ;
4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.
5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ;
tetigit te, et conturbatus es.
6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих--упованием твоим?6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua,
patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?
7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ?
aut quando recti deleti sunt ?
8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem,
et seminant dolores, et metunt eos,
9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.9 flante Deo perisse,
et spiritu iræ ejus esse consumptos.
10 Рев льва и голос рыкающего [умолкает], и зубы скимнов сокрушаются;10 Rugitus leonis, et vox leænæ,
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam,
et catuli leonis dissipati sunt.
12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.12 Porro ad me dictum est verbum absconditum,
et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,13 In horrore visionis nocturnæ,
quando solet sopor occupare homines,
14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.14 pavor tenuit me, et tremor,
et omnia ossa mea perterrita sunt ;
15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.15 et cum spiritus, me præsente, transiret,
inhorruerunt pili carnis meæ.
16 Он стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос:16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis,
et vocem quasi auræ lenis audivi.
17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ?
aut factore suo purior erit vir ?
18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles,
et in angelis suis reperit pravitatem ;
19 тем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.19 quanto magis hi qui habitant domos luteas,
qui terrenum habent fundamentum,
consumentur velut a tinea ?
20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.20 De mane usque ad vesperam succidentur ;
et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ;
morientur, et non in sapientia.