Книга Иова 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | VULGATA |
|---|---|
| 1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: | 1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit : |
| 2 [если] попытаемся мы [сказать] к тебе слово, --не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову! | 2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ; sed conceptum sermonem tenere quis poterit ? |
| 3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал, | 3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti ; |
| 4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. | 4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti. |
| 5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. | 5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ; tetigit te, et conturbatus es. |
| 6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих--упованием твоим? | 6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum ? |
| 7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы? | 7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ? aut quando recti deleti sunt ? |
| 8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; | 8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos, |
| 9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают. | 9 flante Deo perisse, et spiritu iræ ejus esse consumptos. |
| 10 Рев льва и голос рыкающего [умолкает], и зубы скимнов сокрушаются; | 10 Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt. |
| 11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. | 11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt. |
| 12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него. | 12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus. |
| 13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, | 13 In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines, |
| 14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои. | 14 pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt ; |
| 15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. | 15 et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ. |
| 16 Он стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос: | 16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi. |
| 17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего? | 17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ? aut factore suo purior erit vir ? |
| 18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: | 18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ; |
| 19 тем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли. | 19 quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea ? |
| 20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут. | 20 De mane usque ad vesperam succidentur ; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt. |
| 21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. | 21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ; morientur, et non in sapientia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ