SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Книга Иова 4


font
Библия Синодальный переводEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 [если] попытаемся мы [сказать] к тебе слово, --не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?
3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;
4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.
5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.
6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих--упованием твоим?6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?
7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?
8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:
9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.
10 Рев льва и голос рыкающего [умолкает], и зубы скимнов сокрушаются;10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;
11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.
12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.
13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.
14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:
15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;
16 Он стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос:16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:
17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?
18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,
19 тем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,
20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.
21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?