Книга Иова 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: | 1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: |
| 2 [если] попытаемся мы [сказать] к тебе слово, --не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову! | 2 “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies; sed conceptum sermonem tenere quis poterit? |
| 3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал, | 3 Ecce, docuisti multos et manus lassas roborasti; |
| 4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. | 4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti. |
| 5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. | 5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti; tetigit te, et conturbatus es. |
| 6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих--упованием твоим? | 6 Nonne timor tuus est fiducia tua, spes tua est perfectio viarum tuarum? |
| 7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы? | 7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit, aut quando recti deleti sunt? |
| 8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; | 8 quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos, |
| 9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают. | 9 flante Deo perisse, et spiritu irae eius esse consumptos. |
| 10 Рев льва и голос рыкающего [умолкает], и зубы скимнов сокрушаются; | 10 Rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt. |
| 11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. | 11 Leo periit, eo quod non haberet praedam, et catuli leonis dissipati sunt. |
| 12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него. | 12 Porro ad me furtive verbum delatum est, et suscepit auris mea sussurrum eius. |
| 13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, | 13 In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines, |
| 14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои. | 14 pavor tenuit me et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt. |
| 15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. | 15 Et cum spiritus, me praesente, transiret, inhorruerunt pili carnis meae. |
| 16 Он стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос: | 16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi aurae lenis audivi: |
| 17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего? | 17 “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur, aut factore suo purior erit vir?”. |
| 18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: | 18 Ecce, in servis suis fiduciam non habet et in angelis suis reperit pravitatem. |
| 19 тем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли. | 19 Quanto magis hi, qui habitant domosluteas, quorum fundamentum est in pulvere. Consumentur velut tinea! |
| 20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут. | 20 De mane usque ad vesperam succidentur et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt. |
| 21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. | 21 Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis? Morientur, et non in sapientia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ