SCRUTATIO

Venerdi, 19 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Книга Иова 16


font
Библия Синодальный переводMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 И отвечал Иов и сказал:1 וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃
2 слышал я много такого; жалкие утешители все вы!2 שָׁמַעְתִּי כְאֵלֶּה רַבּוֹתמְנַחֲמֵי עָמָל כֻּלְּכֶֽם׃
3 Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?3 הֲקֵץ לְדִבְרֵי־רוּחַאוֹ מַה־יַּמְרִֽיצְךָ כִּי תַֽעֲנֶֽה׃
4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;4 גַּם ׀ אָנֹכִי כָּכֶם אֲדַבֵּרָהלוּ יֵשׁ נַפְשְׁכֶם תַּחַת נַפְשִׁיאַחְבִּירָה עֲלֵיכֶם בְּמִלִּיםוְאָנִיעָה עֲלֵיכֶם בְּמוֹ רֹאשִֽׁי׃
5 подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.5 אֲאַמִּצְכֶם בְּמוֹ־פִיוְנִיד שְׂפָתַי יַחְשֹֽׂךְ׃
6 Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?6 אִֽם־אֲדַבְּרָה לֹא־יֵחָשֵׂךְ כְּאֵבִיוְאַחְדְּלָה מַה־מִּנִּי יַהֲלֹֽךְ׃
7 Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.7 אַךְ־עַתָּה הֶלְאָנִיהֲשִׁמּוֹתָ כׇּל־עֲדָתִֽי׃
8 Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.8 וַֽתִּקְמְטֵנִי לְעֵד הָיָהוַיָּקׇם בִּי כַחֲשִׁי בְּפָנַי יַעֲנֶֽה׃
9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.9 אַפּוֹ טָרַף ׀ וַֽיִּשְׂטְמֵנִיחָרַק עָלַי בְּשִׁנָּיוצָרִי ׀ יִלְטֹשׁ עֵינָיו לִֽי׃
10 Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.10 פָּעֲרוּ עָלַי ׀ בְּפִיהֶםבְּחֶרְפָּה הִכּוּ לְחָיָייַחַד עָלַי יִתְמַלָּאֽוּן׃
11 Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.11 יַסְגִּירֵנִי אֵל אֶל עֲוִילוְעַל־יְדֵי רְשָׁעִים יִרְטֵֽנִי׃
12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.12 שָׁלֵו הָיִיתִי ׀ וַֽיְפַרְפְּרֵנִיוְאָחַז בְּעׇרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵנִיוַיְקִימֵנִי לוֹ לְמַטָּרָֽה׃
13 Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,13 יָסֹבּוּ עָלַי ׀ רַבָּיויְפַלַּח כִּלְיוֹתַי וְלֹא יַחְמֹליִשְׁפֹּךְ לָאָרֶץ מְרֵרָתִֽי׃
14 пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.14 יִפְרְצֵנִי פֶרֶ ץ עַל־פְּנֵי־פָרֶץיָרֻץ עָלַי כְּגִבּֽוֹר׃
15 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.15 שַׂק תָּפַרְתִּי עֲלֵי גִלְדִּיוְעֹלַלְתִּי בֶעָפָר קַרְנִֽי׃
16 Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,16 פָּנַי חמרמרה חֳמַרְמְרוּ מִנִּי־בֶכִיוְעַל עַפְעַפַּי צַלְמָֽוֶת׃
17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.17 עַל לֹא־חָמָס בְּכַפָּיוּֽתְפִלָּתִי זַכָּֽה׃
18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.18 אֶרֶץ אַל־תְּכַסִּי דָמִיוְֽאַל־יְהִי מָקוֹם לְזַעֲקָתִֽי׃
19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!19 גַּם־עַתָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַיִם עֵדִיוְשָׂהֲדִי בַּמְּרֹמִֽים׃
20 Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.20 מְלִיצַי רֵעָיאֶל־אֱלוֹהַּ דָּלְפָה עֵינִֽי׃
21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!21 וְיוֹכַח לְגֶבֶר עִם־אֱלוֹהַּוּֽבֶן־אָדָם לְרֵעֵֽהוּ׃
22 Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.22 כִּֽי־שְׁנוֹת מִסְפָּר יֶאֱתָיוּוְאֹרַח לֹא־אָשׁוּב אֶהֱלֹֽךְ׃