Книга Иова 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Библия Синодальный перевод | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 И отвечал Иов и сказал: | 1 Then Job replied and said: |
| 2 подлинно, [только] вы люди, и с вами умрет мудрость! | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
| 3 И у меня [есть] сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же? | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
| 4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем--[человек] праведный, непорочный. | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
| 5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами. | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
| 6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
| 7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
| 8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
| 9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие? | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
| 10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти. | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
| 11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи? | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
| 12 В старцах--мудрость, и в долголетних--разум. | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
| 13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум. | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
| 14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
| 15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
| 16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение. | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
| 17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми. | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
| 18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их; | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
| 19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых; | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
| 20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла; | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
| 21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет; | 21 He breaks down the barriers of the streams |
| 22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную; | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
| 23 умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их; | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
| 24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути: | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
| 25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные. | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ