Psalmi 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 In finem, in carminibus. Intellectus David. | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Ode di David. |
2 Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam : | 2 Ascolta, o Signore, la mia preghiera, e non sdegnar la mia supplica. |
3 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum | 3 Dammi retta e ascoltami! Mi rattristo nel mio lamento e mi conturbo, |
4 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi. | 4 alla voce del nemico, per la persecuzione dell'empio. Perchè mi gettano addosso ribalderie e con furore mi tormentano. |
5 Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me. | 5 Il mio cuore è sossopra entro di me, e un mortale spavento m'invade. |
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ. | 6 Timore e tremore mi son piombati addosso, e le tenebre mi ravvolgono. |
7 Et dixi : Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam ? | 7 E dico: «Oh! avessi le ali come una colomba, per volarmene via e riposare!». |
8 Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine. | 8 Ecco, fuggirei lontano lontano, e mi fermerei nel deserto. |
9 Exspectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate. | 9 Aspetterei [là] colui che può salvarmidall'abbattimento dello spirito e dalla tempesta. |
10 Præcipita, Domine ; divide linguas eorum : quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate. | 10 Abbatti[li], o Signore, confondi le loro lingue. Perchè vedo malvagità e discordia nella città. |
11 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas ; et labor in medio ejus, | 11 Giorno e notte va attorno ad essa, sulle sue mura, l'iniquità, e la sciagura è dentro di lei |
12 et injustitia : et non defecit de plateis ejus usura et dolus. | 12 e l' ingiustizia, e non s'allontanan dalle sue piazze l'usura e la frode. |
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. | 13 Se un nemico m'avesse insultato, l'avrei sopportato, e se un che m'odia avesse insolentito contro di me, mi sarei forse guardato da lui. |
14 Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus : | 14 Ma [se' stato] tu, un'anima stessa con me, mia guida e mio intimo, |
15 qui simul mecum dulces capiebas cibos ; in domo Dei ambulavimus cum consensu. | 15 [tu], che insieme con me prendevi il dolce cibo, e d'accordo procedevamo nella casa di Dio. |
16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes : quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum. | 16 Cada la morte su loro e discendan vivi negli Inferi, perché perversità è nelle lor case, in mezzo a loro. |
17 Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me. | 17 Ma io invoco Iddio, e il Signore mi salverà. |
18 Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo ; et exaudiet vocem meam. | 18 La sera e la mattina e a mezzodì mi lamento e gemo, ed egli ascolterà la mia voce. |
19 Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi : quoniam inter multos erant mecum. | 19 libererà [e metterà] in pace l'anima mia da quei che m'assaltano, perchè sono in molti che mi sono addosso. |
20 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum. | 20 [Mi] ascolterà Iddio e gli umilierà, egli ch'è prima dè secoli. Non c'è invero mutamento [in bene] per essi, e non temono Dio. |
21 Extendit manum suam in retribuendo ; contaminaverunt testamentum ejus : | 21 Stende [l'empio] la sua mano contro gli amici, viola il suo patto. |
22 divisi sunt ab ira vultus ejus, et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones ejus super oleum ; et ipsi sunt jacula. | 22 Molle più del burro è la sua bocca, ma è guerra nel suo cuore. Più blande dell'oblio son le sue parole, e sono invece pugnali. |
23 Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet ; non dabit in æternum fluctuationem justo. | 23 Getta sul Signore la tua inquietudine ed egli ti sostenterà, non permetterà in eterno il vacillar del giusto. |
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ; ego autem sperabo in te, Domine. | 24 Ma tu, o Dio, li trascinerai nella fossa di perdizione. I sanguinari e i frodolenti non raggiungeranno la metà de' loro giorni; ma io confido in te, o Signore. |