1 Beniamin generò Bale suo primogenito, il secondo Asbel, il terzo Aara, | 1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, |
2 il quarto Noaa e Rafa il quinto. | 2 quatrième Noha, cinquième Rafa. |
3 E furono i figliuoli di Bale: Addar e Gera e Abiud, | 3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, |
4 Abisue e Naaman e Aoe, | 4 Abichoua, Naham, Ahoa, |
5 Gera e Sefufan e Uram. | 5 Guéra, Chéfoufam et Houram. |
6 Questi sono i figliuoli di Aod, principi delle cognazioni di quelli che abitavano in Gabaa, i quali furono translatati in Manaat. | 6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: |
7 E Naaman e Achia e Gera egli gli traslatò, e generò Oza e Aiud. | 7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. |
8 E Saaraim generoe nelle parti di Moab, poi che lassò Usim e Bara, sue mogli. | 8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. |
9 E generoe di Odes, sua moglie, Iobab e Sebia e Mosa e Molcom, | 9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, |
10 e Ieus e Sechia e Marma. Questi sono i suoi figliuoli, principi nelle sue famiglie. | 10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. |
11 Meusim generò Abitob e Elfaal. | 11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. |
12 I figliuoli di Elfaal furono Eber e Misaam e Samad; questo edificò Ono e Lod e le sue figliuole. | 12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. |
13 E Baria e Sama furono principi delle cognazioni di quelli che abitarono in Aialon; costoro scacciarono gli abitatori di Get. | 13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. |
14 E Aio e Sesac e Ierimot, | 14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, |
15 e Zabadia e Arod ed Eder, | 15 Zébadya, Arad, Éder, |
16 e Michael e Iesfa e Ioa, figliuoli di Baria. | 16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. |
17 E Zabadia e Mosollam ed Ezeci ed Eber, | 17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, |
18 e Iesamari, Iezlia e Iobab, figliuoli di Elfaal. | 18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. |
19 Iacim e Zecri e Zabdi, | 19 Yakim, Zikri, Zabdi, |
20 ed Elioenai e Seletai ed Eliel, | 20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, |
21 e Adaia e Baraia e Samarat, figliuoli di Semei. | 21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. |
22 Iesfam ed Eber ed Eliel, | 22 Yichpan, Éber, Éliel, |
23 e Abdon, Zecri e Anan, | 23 Abdon, Zikri, Hanan, |
24 e Anania ed Elam e Anatotia, | 24 Hananyas, Élam, Antotiyas, |
25 e Iefdaia e Fanuel, figliuoli di Sesac. | 25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. |
26 E Samsari e Sooria, Otolia, | 26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, |
27 Iersia ed Elia e Zecri, figliuoli di Ieroam. | 27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. |
28 Questi furono patriarchi e principi delle cognazioni, i quali abitarono in Ierusalem. | 28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. |
29 E in Gabaon abitarono Abigabaon, e la sua moglie ebbe nome Maaca, | 29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); |
30 il suo figliuolo primogenito fu Abdon, e Sur e Cis e Baal e Nadab, | 30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, |
31 e Gedor e Aio e Zacher e Macellot. | 31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. |
32 E Macellot generò Samaa; e abitarono rincontro a' loro fratelli in Ierusalem con li fratelli loro. | 32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. |
33 E Ner generò Cis, e Cis generò Saul; e Saul generò Ionata e Melchisua e Aminadab ed Esbaal. | 33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. |
34 Il figliuolo di Ionata fue Meribbaal; e Meribbaal generò Mica. | 34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. |
35 I figliuoli di Mica furono Fiton, Melec e Taraa e Aaz. | 35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. |
36 E Aaz generò Ioada; e Ioada, Alamat, Azmot e Zamri; e Zamri generò Mosa. | 36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. |
37 E Mosa generò Banaa, [padre di Rafa], del quale nasceo Elasa, il quale generò Asel. | 37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. |
38 E Asel ebbe VI figliuoli, i quali ebbeno nome così: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia e Anan; tutti questi furono figliuoli di Asel. | 38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. |
39 I figliuoli di Esec suo fratello: primogenito Ulam, il secondo Ieus, il terzo Elifalet. | 39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. |
40 E Ulam ebbe figliuoli robustissimi, e di grande fortezza tendenti gli archi; ed ebbono molti figliuoli e nipoti, insino a centocinquanta (milia). E tutti questi furono i figliuoli di Beniamin. | 40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. |