1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge. | 1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. |
2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. |
3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. |
4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio. | 4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. |
5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia. | 5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. |
6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote; | 6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. |
7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio. | 7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. |
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo. | 8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. |
9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà. | 9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. |
10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche. | 10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. |
11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime. | 11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, |
12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà, | 12 For he is a God of justice, who knows no favorites. |
13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo. | 13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. |
14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà. | 14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; |
15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone. | 15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? |
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso. | 16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. |
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti. | 17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, |
18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere? | 18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. |
19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere. | 19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still |
20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi. | 20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; |
21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata. | 21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; |
22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso. | 22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; |
23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui; | 23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. |
24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione; | 24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. |
25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia. | |
26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità. | |