Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Salmi 54


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Per la fine. Tra i cantici. Istruttivo. Di David).1 In finem, in carminibus. Intellectus David.
2 O Dio, esaudisci la mia preghiera, non disprezzare la mia supplica,2 Exaudi, Deus, orationem meam,
et ne despexeris deprecationem meam :
3 Volgiti verso di me, esaudiscimi. Son pieno di tristezza nella dura mia prova, resto sconvolto3 intende mihi, et exaudi me.
Contristatus sum in exercitatione mea,
et conturbatus sum
4 Alla voce del nemico, a causa della tribolazione che mi vien dal peccatore. Perchè mi gettano addosso delle iniquità, e con furore mi straziano.4 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris.
Quoniam declinaverunt in me iniquitates,
et in ira molesti erant mihi.
5 Il mio cuore mi trema in petto, e il terrore della morte mi invade.5 Cor meum conturbatum est in me,
et formido mortis cecidit super me.
6 Son preso da timore e da brividi, son ravvolto nelle tenebre.6 Timor et tremor venerunt super me,
et contexerunt me tenebræ.
7 Ed esclamo: Oh, avessi ali di colomba, per volare e trovar riposo!7 Et dixi : Quis dabit mihi pennas sicut columbæ,
et volabo, et requiescam ?
8 Ah! fuggirei lontano lontano, andrei a stare in un deserto.8 Ecce elongavi fugiens,
et mansi in solitudine.
9 Aspetterei colui che può salvarmi dall'abbattimento di spirito e dalla tempesta.9 Exspectabam eum qui salvum me fecit
a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
10 Annientali, o Signore, confondi le loro lingue, perchè io vedo nella città l'ingiustizia e la discordia.10 Præcipita, Domine ; divide linguas eorum :
quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.
11 Giorno e notte l'iniquità fa il giro delle sue mura, e dentro di lei c'è l'affanno e l'ingiustizia;11 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas ;
et labor in medio ejus,
12 E dalle sue piazze non sparisce mai l'usura e la frode.12 et injustitia :
et non defecit de plateis ejus usura et dolus.
13 Se il mio nemico mi avesse oltraggiato, lo sopporterei, e se chi mi odia avesse dette parole grosse contro di me, l'avrei scansato;13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique.
Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset,
abscondissem me forsitan ab eo.
14 Ma tu, che avevi la mia stessa anima, mia guida, mio familiare!14 Tu vero homo unanimis,
dux meus, et notus meus :
15 Che alla stessa mensa hai presi con me i dolci cibi! Passeggiavi in perfetto accordo con me nella casa del Signore.15 qui simul mecum dulces capiebas cibos ;
in domo Dei ambulavimus cum consensu.
16 Venga sopra di loro la morte e discendano vivi all'inferno; perchè la malvagità è nelle loro case e nel loro cuore.16 Veniat mors super illos,
et descendant in infernum viventes :
quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum.
17 Ma io alzo il grido a Dio, e il Signore mi salverà.17 Ego autem ad Deum clamavi,
et Dominus salvabit me.
18 La sera, la mattina e al mezzogiorno racconterò e annunzierò, ed Egli esaudirà la mia voce.18 Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo ;
et exaudiet vocem meam.
19 In pace libererà l'anima mia da quelli che mi assalgono, perchè sono in molti contro di me.19 Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi :
quoniam inter multos erant mecum.
20 Dio mi esaudirà e li umilierà. Egli che è prima dei secoli, perchè essi non si mutano, non han timor di Dio.20 Exaudiet Deus, et humiliabit illos,
qui est ante sæcula.
Non enim est illis commutatio,
et non timuerunt Deum.
21 Ha stesa la sua mano per render loro secondo il merito. Han profanato il suo testamento.21 Extendit manum suam in retribuendo ;
contaminaverunt testamentum ejus :
22 Sono stati dispersi dal furore della sua faccia, e il suo cuore s'è avvicinato. I suoi discorsi son più blandi dell'olio, ma sono anche frecce.22 divisi sunt ab ira vultus ejus,
et appropinquavit cor illius.
Molliti sunt sermones ejus super oleum ;
et ipsi sunt jacula.
23 Getta sopra il Signore le tue ansietà: Egli ti manterrà e non permetterà che il giusto vacilli in eterno.23 Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet ;
non dabit in æternum fluctuationem justo.
24 Tu, o Signore, li condurrai nel pozzo della morte. Gli uomini sanguinari ed ingannatori non arriveranno alla metà dei loro giorni. Io invece spero in te, o Signore.24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus.
Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ;
ego autem sperabo in te, Domine.