Salmi 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Per la fine. Tra i cantici. Istruttivo. Di David). | 1 εις το τελος εν υμνοις συνεσεως τω δαυιδ |
2 O Dio, esaudisci la mia preghiera, non disprezzare la mia supplica, | 2 ενωτισαι ο θεος την προσευχην μου και μη υπεριδης την δεησιν μου |
3 Volgiti verso di me, esaudiscimi. Son pieno di tristezza nella dura mia prova, resto sconvolto | 3 προσχες μοι και εισακουσον μου ελυπηθην εν τη αδολεσχια μου και εταραχθην |
4 Alla voce del nemico, a causa della tribolazione che mi vien dal peccatore. Perchè mi gettano addosso delle iniquità, e con furore mi straziano. | 4 απο φωνης εχθρου και απο θλιψεως αμαρτωλου οτι εξεκλιναν επ' εμε ανομιαν και εν οργη ενεκοτουν μοι |
5 Il mio cuore mi trema in petto, e il terrore della morte mi invade. | 5 η καρδια μου εταραχθη εν εμοι και δειλια θανατου επεπεσεν επ' εμε |
6 Son preso da timore e da brividi, son ravvolto nelle tenebre. | 6 φοβος και τρομος ηλθεν επ' εμε και εκαλυψεν με σκοτος |
7 Ed esclamo: Oh, avessi ali di colomba, per volare e trovar riposo! | 7 και ειπα τις δωσει μοι πτερυγας ωσει περιστερας και πετασθησομαι και καταπαυσω |
8 Ah! fuggirei lontano lontano, andrei a stare in un deserto. | 8 ιδου εμακρυνα φυγαδευων και ηυλισθην εν τη ερημω διαψαλμα |
9 Aspetterei colui che può salvarmi dall'abbattimento di spirito e dalla tempesta. | 9 προσεδεχομην τον σωζοντα με απο ολιγοψυχιας και καταιγιδος |
10 Annientali, o Signore, confondi le loro lingue, perchè io vedo nella città l'ingiustizia e la discordia. | 10 καταποντισον κυριε και καταδιελε τας γλωσσας αυτων οτι ειδον ανομιαν και αντιλογιαν εν τη πολει |
11 Giorno e notte l'iniquità fa il giro delle sue mura, e dentro di lei c'è l'affanno e l'ingiustizia; | 11 ημερας και νυκτος κυκλωσει αυτην επι τα τειχη αυτης ανομια και κοπος εν μεσω αυτης και αδικια |
12 E dalle sue piazze non sparisce mai l'usura e la frode. | 12 και ουκ εξελιπεν εκ των πλατειων αυτης τοκος και δολος |
13 Se il mio nemico mi avesse oltraggiato, lo sopporterei, e se chi mi odia avesse dette parole grosse contro di me, l'avrei scansato; | 13 οτι ει εχθρος ωνειδισεν με υπηνεγκα αν και ει ο μισων με επ' εμε εμεγαλορρημονησεν εκρυβην αν απ' αυτου |
14 Ma tu, che avevi la mia stessa anima, mia guida, mio familiare! | 14 συ δε ανθρωπε ισοψυχε ηγεμων μου και γνωστε μου |
15 Che alla stessa mensa hai presi con me i dolci cibi! Passeggiavi in perfetto accordo con me nella casa del Signore. | 15 ος επι το αυτο μοι εγλυκανας εδεσματα εν τω οικω του θεου επορευθημεν εν ομονοια |
16 Venga sopra di loro la morte e discendano vivi all'inferno; perchè la malvagità è nelle loro case e nel loro cuore. | 16 ελθετω θανατος επ' αυτους και καταβητωσαν εις αδου ζωντες οτι πονηριαι εν ταις παροικιαις αυτων εν μεσω αυτων |
17 Ma io alzo il grido a Dio, e il Signore mi salverà. | 17 εγω δε προς τον θεον εκεκραξα και ο κυριος εισηκουσεν μου |
18 La sera, la mattina e al mezzogiorno racconterò e annunzierò, ed Egli esaudirà la mia voce. | 18 εσπερας και πρωι και μεσημβριας διηγησομαι απαγγελω και εισακουσεται της φωνης μου |
19 In pace libererà l'anima mia da quelli che mi assalgono, perchè sono in molti contro di me. | 19 λυτρωσεται εν ειρηνη την ψυχην μου απο των εγγιζοντων μοι οτι εν πολλοις ησαν συν εμοι |
20 Dio mi esaudirà e li umilierà. Egli che è prima dei secoli, perchè essi non si mutano, non han timor di Dio. | 20 εισακουσεται ο θεος και ταπεινωσει αυτους ο υπαρχων προ των αιωνων διαψαλμα ου γαρ εστιν αυτοις ανταλλαγμα και ουκ εφοβηθησαν τον θεον |
21 Ha stesa la sua mano per render loro secondo il merito. Han profanato il suo testamento. | 21 εξετεινεν την χειρα αυτου εν τω αποδιδοναι εβεβηλωσαν την διαθηκην αυτου |
22 Sono stati dispersi dal furore della sua faccia, e il suo cuore s'è avvicinato. I suoi discorsi son più blandi dell'olio, ma sono anche frecce. | 22 διεμερισθησαν απο οργης του προσωπου αυτου και ηγγισεν η καρδια αυτου ηπαλυνθησαν οι λογοι αυτου υπερ ελαιον και αυτοι εισιν βολιδες |
23 Getta sopra il Signore le tue ansietà: Egli ti manterrà e non permetterà che il giusto vacilli in eterno. | 23 επιρριψον επι κυριον την μεριμναν σου και αυτος σε διαθρεψει ου δωσει εις τον αιωνα σαλον τω δικαιω |
24 Tu, o Signore, li condurrai nel pozzo della morte. Gli uomini sanguinari ed ingannatori non arriveranno alla metà dei loro giorni. Io invece spero in te, o Signore. | 24 συ δε ο θεος καταξεις αυτους εις φρεαρ διαφθορας ανδρες αιματων και δολιοτητος ου μη ημισευσωσιν τας ημερας αυτων εγω δε ελπιω επι σε κυριε |