1 Allora Giobbe, ripigliando la sua parabola, aggiunse: | 1 Moreover Job continued his parable, and said, |
2 « Viva Iddio il quale ha abbandonata la mia causa, l'Onnipotente che ha immersa l'anima mia nell'amarezza. | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
3 Finchè avrò fiato, finché il soffio di Dio sarà nelle mie nari, | 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
4 le mie labbra nulla diranno d'ingiusto, e la mia iingua non proferirà menzogna. | 4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. |
5 Lungi da me il pensiero di stimarvi giusti: fino all'ultimo respiro sosterrò la mia innocenza, | 5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
6 non rinunzierò alla mia giustificazione che ho incominciata; perchè il mio cuore non mi rimprovera nulla in tutta la mia vita. | 6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. |
7 Il mio nemico sia come l'empio, il mio avversai io sia come l'iniquo. | 7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. |
8 E qual'è la speranza dell'ipocrita, se rapisce per avarizia e Dio non libera l'anima di lui? | 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
9 Forse Dio darà ascolto al suo grido, quando piomberà sopra di lui la sventura? | 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him? |
10 O potrà egli trovar diletto nell'Onnipotente e invocare Dio in ogni tempo? | 10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
11 V'insegnerò, coll'aiuto di Dio, quel che faccia l'Onnipotente, non lo nasconderò. | 11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. |
12 Ma voi tutti già lo sapete, e allora perchè vi perdete senza ragione in vani discorsi? | 12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
13 Ecco ciò che tocca all'empio davanti a Dio, l'eredità che i violenti riceveranno dall'onnipotente. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. |
14 Se i suoi figli si moltiplicano, saran per la spada, e i suoi nipoti non saran satollati di pane. | 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. |
15 Quelli che di lui resteranno saran sepolti nella rovina, e le sue vedove non piangeranno. | 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. |
16 Ammucchi pure come polvere l'argento, ammassi i vestimenti come fango; | 16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
17 egli li preparerà, ma il giusto se li vestirà, e l'innocente distribuirà il suo argento. | 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. |
18 Come tignola fabbricò la sua casa come guardiano di vigne il suo capanno. | 18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. |
19 Il ricco quando s'addormenterà con sè non porterà via nulla; aprirà i suoi occhi e non troverà niente. | 19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. |
20 L'indigenza lo sorprenderà come inondazione, durante la notte l'opprimerà la tempesta. | 20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. |
21 Un vento infuocato lo travolgerà, lo porterà via e come turbine lo spazzerà dal suo luogo. | 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. |
22 Dio lo dardeggerà senza risparmiarlo, mentre egli si sforzerà di fuggirgli di mano. | 22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. |
23 Sopra di lui si batteran le mani, sopra di lui si fischierà, vedendo il luogo dov'era». | 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |