1 מֹאזְנֵי מִרְמָה תֹּועֲבַת יְהוָה וְאֶבֶן שְׁלֵמָה רְצֹונֹו | 1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban. |
2 בָּא־זָדֹון וַיָּבֹא קָלֹון וְאֶת־צְנוּעִים חָכְמָה | 2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van. |
3 תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בֹּוגְדִים [וְשַׁדָּם כ] (יְשָׁדֵּם׃ ק) | 3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk. |
4 לֹא־יֹועִיל הֹון בְּיֹום עֶבְרָה וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת | 4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól. |
5 צִדְקַת תָּמִים תְּיַשֵּׁר דַּרְכֹּו וּבְרִשְׁעָתֹו יִפֹּל רָשָׁע | 5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti. |
6 צִדְקַת יְשָׁרִים תַּצִּילֵם וּבְהַוַּת בֹּגְדִים יִלָּכֵדוּ | 6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek. |
7 בְּמֹות אָדָם רָשָׁע תֹּאבַד תִּקְוָה וְתֹוחֶלֶת אֹונִים אָבָדָה | 7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik. |
8 צַדִּיק מִצָּרָה נֶחֱלָץ וַיָּבֹא רָשָׁע תַּחְתָּיו | 8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe. |
9 בְּפֶה חָנֵף יַשְׁחִת רֵעֵהוּ וּבְדַעַת צַדִּיקִים יֵחָלֵצוּ | 9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk. |
10 בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָה וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה | 10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás. |
11 בְּבִרְכַּת יְשָׁרִים תָּרוּם קָרֶת וּבְפִי רְשָׁעִים תֵּהָרֵס | 11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt. |
12 בָּז־לְרֵעֵהוּ חֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנֹות יַחֲרִישׁ | 12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja. |
13 הֹולֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה־סֹּוד וְנֶאֱמַן־רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר | 13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott. |
14 בְּאֵין תַּחְבֻּלֹות יִפָּל־עָם וּתְשׁוּעָה בְּרֹב יֹועֵץ | 14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó. |
15 רַע־יֵרֹועַ כִּי־עָרַב זָר וְשֹׂנֵא תֹקְעִים בֹּוטֵחַ | 15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet. |
16 אֵשֶׁת־חֵן תִּתְמֹךְ כָּבֹוד וְעָרִיצִים יִתְמְכוּ־עֹשֶׁר | 16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak. |
17 גֹּמֵל נַפְשֹׁו אִישׁ חָסֶד וְעֹכֵר אֵרֹו אַכְזָרִי | 17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja. |
18 רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת־שָׁקֶר וְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת | 18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma. |
19 כֵּן־צְדָקָה לְחַיִּים וּמְרַדֵּף רָעָה לְמֹותֹו | 19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált. |
20 תֹּועֲבַת יְהוָה עִקְּשֵׁי־לֵב וּרְצֹונֹו תְּמִימֵי דָרֶךְ | 20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen. |
21 יָד לְיָד לֹא־יִנָּקֶה רָּע וְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָט | 21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik. |
22 נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם | 22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen. |
23 תַּאֲוַת צַדִּיקִים אַךְ־טֹוב תִּקְוַת רְשָׁעִים עֶבְרָה | 23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár. |
24 יֵשׁ מְפַזֵּר וְנֹוסָף עֹוד וְחֹושֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסֹור | 24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek. |
25 נֶפֶשׁ־בְּרָכָה תְדֻשָּׁן וּמַרְוֶה גַּם־הוּא יֹורֶא | 25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal. |
26 מֹנֵעַ בָּר יִקְּבֻהוּ לְאֹום וּבְרָכָה לְרֹאשׁ מַשְׁבִּיר | 26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja. |
27 שֹׁחֵר טֹוב יְבַקֵּשׁ רָצֹון וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבֹואֶנּוּ | 27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba. |
28 בֹּוטֵחַ בְּעָשְׁרֹו הוּא יִפֹּל וְכֶעָלֶה צַדִּיקִים יִפְרָחוּ | 28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona. |
29 עֹוכֵר בֵּיתֹו יִנְחַל־רוּחַ וְעֶבֶד אֱוִיל לַחֲכַם־לֵב | 29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája. |
30 פְּרִי־צַדִּיק עֵץ חַיִּים וְלֹקֵחַ נְפָשֹׂות חָכָם | 30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket. |
31 הֵן צַדִּיק בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּם אַף כִּי־רָשָׁע וְחֹוטֵא | 31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös! |