Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (2 تيموثاوس) 2


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 فتقوّ انت يا ابني بالنعمة التي في المسيح يسوع.1 Tu dunque, o figlio mio, prendi vigore nella grazia che è in Cristo Gesù,
2 وما سمعته مني بشهود كثيرين اودعه اناسا امناء يكونون اكفاء ان يعلّموا آخرين ايضا.2 e le cose che hai da me udite in presenza di molti testimoni, confidale a uomini fedeli che sian capaci d'insegnar le ad altri.
3 فاشترك انت في احتمال المشقات كجندي صالح ليسوع المسيح.3 Sopporta le fatiche qual buon soldato di Cristo Gesù.
4 ليس احد وهو يتجند يرتبك باعمال الحياة لكي يرضي من جنّده.4 Nessun ascritto alla milizia di Dio s'impaccia negli affari del secolo per piacere a chi l'ha arruolato,
5 وايضا ان كان احد يجاهد لا يكلّل ان لم يجاهد قانونيا.5 ed anche l'atleta non è coronato, se non ha combattuto secondo le regole.
6 يجب ان الحرّاث الذي يتعب يشترك هو اولا في الاثمار.6 L'agricoltore che fatica deve essere il primo ad avere la sua parte di frutti.
7 افهم ما اقول. فليعطك الرب فهما في كل شيء.7 Poni mente a quel che ti dico; il Signore poi ti darà intelligenza in ogni cosa.
8 اذكر يسوع المسيح المقام من الاموات من نسل داود بحسب انجيلي8 Ricordati che il Signore Gesù Cristo, progenie di David, è risuscitato da morte, secondo il mio Vangelo,
9 الذي فيه احتمل المشقات حتى القيود كمذنب. لكن كلمة الله لا تقيّد.9 pel quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
10 لاجل ذلك انا اصبر على كل شيء لاجل المختارين لكي يحصلوا هم ايضا على الخلاص الذي في المسيح يسوع مع مجد ابدي.10 Perciò io sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinchè essi pure conseguiscano la salute che è in Cristo Gesù, colla gloria celeste.
11 صادقة هي الكلمة انه ان كنا قد متنا معه فسنحيا ايضا معه.11 Parola fedele: se insieme noi moriamo, anche insieme vivremo,
12 ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.12 e se insieme soffriremo, anche insieme regneremo; se lo rinneghiamo, anche lui ci rinnegherà;
13 ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه13 anche se siamo infedeli, egli rimane fedele, non potendo rinnegare se stesso.
14 فكّر بهذه الامور مناشدا قدام الرب ان لا يتماحكوا بالكلام. الامر غير النافع لشيء. لهدم السامعين.14 Tali cose rammenta, prendendo il Signore a testimonio. Fuggi le dispute di parole, le quali non giovano ad altro che a rovinare chi le ascolta.
15 اجتهد ان تقيم نفسك للّه مزكّى عاملا لا يخزى مفصّلا كلمة الحق بالاستقامة.15 Studiati di comparire degno d'approvazione davanti a Dio, come operaio, che non ha di che vergognarsi maneggiando rettamente la parola di verità.
16 واما الاقوال الباطلة الدنسة فاجتنبها لانهم يتقدمون الى اكثر فجور.16 Fuggi i discorsi profani e frivoli: coloro che li fanno si avanzano molto nell'iniquità
17 وكلمتهم ترعى كآكلة. الذين منهم هيمينايس وفيليتس17 e le loro parole van serpendo come cancro. Tra questi è Imeneo e Fileto,
18 اللذان زاغا عن الحق قائلين ان القيامة قد صارت فيقلبان ايمان قوم.18 i quali han deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta e sovvertono la fede di alcuni.
19 ولكن اساس الله الراسخ قد ثبت اذ له هذا الختم. يعلم الرب الذين هم له. وليتجنب الاثم كل من يسمّي اسم المسيح.19 Ma riman saldo il fondamento di Dio avendo questa impronta: « Il Signore conosce quelli che son suoi »; e « si ritiri dall'iniquità chi invoca il nome del Signore ».
20 ولكن في بيت كبير ليس آنية من ذهب وفضة فقط بل من خشب وخزف ايضا وتلك للكرامة وهذه للهوان.20 Del resto in una casa grande non ci son soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra, alcuni destinati a nobili usi, altri ad ignobili:
21 فان طهّر احد نفسه من هذه يكون اناء للكرامة مقدسا نافعا للسيد مستعدا لكل عمل صالح21 se uno dunque si sarà serbato puro da tali cose, sarà come un vaso nobile, santificato, utile al Signore, adatto a qualunque opera buona.
22 اما الشهوات الشبابية فاهرب منها واتبع البر والايمان والمحبة والسلام مع الذين يدعون الرب من قلب نقي.22 Fuggi le passioni giovanili, segui invece la giustizia, la fede, la carità, la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.
23 والمباحثات الغبية والسخيفة اجتنبها عالما انها تولّد خصومات.23 Evita le stolte e ineducate questioni, sapendo che generano liti.
24 وعبد الرب لا يجب ان يخاصم بل يكون مترفقا بالجميع صالحا للتعليم صبورا على المشقات24 Mentre il servo del Signore non deve litigare, ma essere affabile con tutti, pronto a insegnare, paziente,
25 مؤدبا بالوداعة المقاومين عسى ان يعطيهم الله توبة لمعرفة الحق25 riprendendo con modestia quelli che resistono alla verità, nella speranza che Dio li chiami a penitenza e a conoscere la verità,
26 فيستفيقوا من فخ ابليس اذ قد اقتنصهم لارادته26 in modo che tornati in sè, si liberino dai lacci del diavolo, che li tiene schiavi delle sue voglie.