1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة | 1 If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy, |
2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا | 2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing. |
3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم. | 3 Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves, |
4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا. | 4 each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others. |
5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا | 5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus, |
6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه | 6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped. |
7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس. | 7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance, |
8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب. | 8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross. |
9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم | 9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name, |
10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض | 10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth, |
11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب | 11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة | 12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling. |
13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة. | 13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work. |
14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة | 14 Do everything without grumbling or questioning, |
15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم | 15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world, |
16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا. | 16 as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain. |
17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين. | 17 But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you. |
18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي | 18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me. |
19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم. | 19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you. |
20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص. | 20 For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you. |
21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح. | 21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ. |
22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل. | 22 But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel. |
23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا. | 23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me, |
24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا. | 24 but I am confident in the Lord that I myself will also come soon. |
25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي. | 25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you. |
26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا. | 26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill. |
27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن. | 27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow. |
28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا. | 28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety. |
29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم. | 29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem, |
30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي | 30 because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform. |