Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi (فيلبي) 1


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 بولس وتيموثاوس عبدا يسوع المسيح الى جميع القديسين في المسيح يسوع الذين في فيلبي مع اساقفة وشمامسة.1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح2 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3 اشكر الهي عند كل ذكري اياكم3 I give thanks to my God, with every remembrance of you,
4 دائما في كل ادعيتي مقدما الطلبة لاجل جميعكم بفرح4 always, in all my prayers, making supplication for all of you with joy,
5 لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن5 because of your communion in the Gospel of Christ, from the first day even until now.
6 واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح.6 I am confident of this very thing: that he who has begun this good work in you will perfect it, unto the day of Christ Jesus.
7 كما يحق لي ان افتكر هذا من جهة جميعكم لاني حافظكم في قلبي في وثقي وفي المحاماة عن الانجيل وتثبيته انتم الذين جميعكم شركائي في النعمة.7 So then, it is right for me to feel this way about all of you, because I hold you in my heart, and because, in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers of my joy.
8 فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح.8 For God is my witness how, within the heart of Jesus Christ, I long for all of you.
9 وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم9 And this I pray: that your charity may abound more and more, with knowledge and with all understanding,
10 حتى تميّزوا الامور المتخالفة لكي تكونوا مخلصين وبلا عثرة الى يوم المسيح10 so that you may be confirmed in what is better, in order that you may be sincere and without offense on the day of Christ:
11 مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده11 filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, in the glory and praise of God.
12 ثم اريد ان تعلموا ايها الاخوة ان اموري قد آلت اكثر الى تقدم الانجيل12 Now, brothers, I want you to know that the things concerning me happened for the advancement of the Gospel,
13 حتى ان وثقي صارت ظاهرة في المسيح في كل دار الولاية وفي باقي الاماكن اجمع.13 in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.
14 واكثر الاخوة وهم واثقون في الرب بوثقي يجترئون اكثر على التكلم بالكلمة بلا خوف.14 And many from among the brothers in the Lord, becoming confident through my chains, are now much bolder in speaking the Word of God without fear.
15 اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة.15 Certainly, some do so even because of envy and contention; and others, too, do so because of a good will to preach Christ.
16 فهؤلاء عن تحزب ينادون بالمسيح لا عن اخلاص ظانين انهم يضيفون الى وثقي ضيقا.16 Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.
17 واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل.17 But others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.
18 فماذا. غير انه على كل وجه سواء كان بعلّة ام بحق ينادى بالمسيح وبهذا انا افرح. بل سافرح ايضا18 But what does it matter? As long as, by every means, whether under pretext or in truthfulness, Christ is announced. And about this, I rejoice, and moreover, I will continue to rejoice.
19 لاني اعلم ان هذا يأول لي الى خلاص بطلبتكم وموازرة روح يسوع المسيح19 For I know that this will bring me to salvation, through your prayers and under the ministration of the Spirit of Jesus Christ,
20 حسب انتظاري ورجائي اني لا اخزى في شيء بل بكل مجاهرة كما في كل حين كذلك الآن يتعظم المسيح في جسدي سواء كان بحياة ام بموت.20 by means of my own expectation and hope. For in nothing shall I be confounded. Instead, with all confidence, now just as always, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح.21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22 ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري.22 And while I live in the flesh, for me, there is the fruit of works. But I do not know which I would choose.
23 فاني محصور من الاثنين. لي اشتهاء ان انطلق واكون مع المسيح. ذاك افضل جدا.23 For I am constrained between the two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, which is the far better thing,
24 ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم.24 but then to remain in the flesh is necessary for your sake.
25 فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان25 And having this confidence, I know that I shall remain and that I shall continue to remain with all of you, for your advancement and for your joy in the faith,
26 لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم26 so that your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, through my return to you again.
27 فقط عيشوا كما يحق لانجيل المسيح حتى اذا جئت ورأيتكم او كنت غائبا اسمع اموركم انكم تثبتون في روح واحد مجاهدين معا بنفس واحدة لايمان الانجيل27 Only let your behavior be worthy of the Gospel of Christ, so that, whether I return and see you, or whether, being absent, I hear about you, still you may stand firm with one spirit, with one mind, laboring together for the faith of the Gospel.
28 غير مخوّفين بشيء من المقاومين الامر الذي هو لهم بيّنة للهلاك واما لكم فللخلاص وذلك من الله.28 And in nothing be terrified by the adversaries. For what is to them is an occasion of perdition, is to you an occasion of salvation, and this is from God.
29 لانه قد وهب لكم لاجل المسيح لا ان تؤمنوا به فقط بل ايضا ان تتألموا لاجله.29 For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,
30 اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ30 engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.