| 1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله الى القديسين الذين في افسس والمؤمنون في المسيح يسوع | 1 Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі: |
| 2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 2 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. |
| 3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح | 3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі. |
| 4 كما اختارنا فيه قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المحبة | 4 Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові. |
| 5 اذ سبق فعيّننا للتبني بيسوع المسيح لنفسه حسب مسرة مشيئته | 5 Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі, |
| 6 لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب | 6 на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині. |
| 7 الذي فيه لنا الفداء بدمه غفران الخطايا حسب غنى نعمته | 7 У ньому маємо відкуплення його кров’ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті, |
| 8 التي اجزلها لنا بكل حكمة وفطنة | 8 що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі. |
| 9 اذ عرّفنا بسر مشيئته حسب مسرته التي قصدها في نفسه | 9 Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі), |
| 10 لتدبير ملء الازمنة ليجمع كل شيء في المسيح ما في السموات وما على الارض في ذاك | 10 щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об’єднати все у Христі: небесне й земне. |
| 11 الذي فيه ايضا نلنا نصيبا معيّنين سابقا حسب قصد الذي يعمل كل شيء حسب رأي مشيئته | 11 У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі, |
| 12 لنكون لمدح مجده نحن الذين قد سبق رجاؤنا في المسيح. | 12 щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа. |
| 13 الذي فيه ايضا انتم اذ سمعتم كلمة الحق انجيل خلاصكم الذي فيه ايضا اذ آمنتم ختمتم بروح الموعد القدوس | 13 У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом, |
| 14 الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده | 14 що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі. |
| 15 لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين | 15 Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих, |
| 16 لا ازال شاكرا لاجلكم ذاكرا اياكم في صلواتي | 16 не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах, |
| 17 كي يعطيكم اله ربنا يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته | 17 щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об’явлення, щоб його добре спізнати; |
| 18 مستنيرة عيون اذهانكم لتعلموا ما هو رجاء دعوته وما هو غنى مجد ميراثه في القديسين | 18 щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими, |
| 19 وما هي عظمة قدرته الفائقة نحونا نحن المؤمنين حسب عمل شدة قوته | 19 і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили, |
| 20 الذي عمله في المسيح اذ اقامه من الاموات واجلسه عن يمينه في السماويات | 20 яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе, |
| 21 فوق كل رياسة وسلطان وقوة وسيادة وكل اسم يسمى ليس في هذا الدهر فقط بل في المستقبل ايضا | 21 вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде. |
| 22 واخضع كل شيء تحت قدميه واياه جعل راسا فوق كل شيء للكنيسة | 22 І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви, |
| 23 التي هي جسده ملء الذي يملأ الكل في الكل | 23 яка є його тілом, повнотою того, що виповнює все в усіх. |