1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله الى القديسين الذين في افسس والمؤمنون في المسيح يسوع | 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus. |
2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ. |
3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح | 3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ: |
4 كما اختارنا فيه قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المحبة | 4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity. |
5 اذ سبق فعيّننا للتبني بيسوع المسيح لنفسه حسب مسرة مشيئته | 5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will: |
6 لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب | 6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son. |
7 الذي فيه لنا الفداء بدمه غفران الخطايا حسب غنى نعمته | 7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace, |
8 التي اجزلها لنا بكل حكمة وفطنة | 8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence, |
9 اذ عرّفنا بسر مشيئته حسب مسرته التي قصدها في نفسه | 9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him, |
10 لتدبير ملء الازمنة ليجمع كل شيء في المسيح ما في السموات وما على الارض في ذاك | 10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him. |
11 الذي فيه ايضا نلنا نصيبا معيّنين سابقا حسب قصد الذي يعمل كل شيء حسب رأي مشيئته | 11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will. |
12 لنكون لمدح مجده نحن الذين قد سبق رجاؤنا في المسيح. | 12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ: |
13 الذي فيه ايضا انتم اذ سمعتم كلمة الحق انجيل خلاصكم الذي فيه ايضا اذ آمنتم ختمتم بروح الموعد القدوس | 13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise, |
14 الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده | 14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory. |
15 لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين | 15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints, |
16 لا ازال شاكرا لاجلكم ذاكرا اياكم في صلواتي | 16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers, |
17 كي يعطيكم اله ربنا يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته | 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him: |
18 مستنيرة عيون اذهانكم لتعلموا ما هو رجاء دعوته وما هو غنى مجد ميراثه في القديسين | 18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints. |
19 وما هي عظمة قدرته الفائقة نحونا نحن المؤمنين حسب عمل شدة قوته | 19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power, |
20 الذي عمله في المسيح اذ اقامه من الاموات واجلسه عن يمينه في السماويات | 20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places. |
21 فوق كل رياسة وسلطان وقوة وسيادة وكل اسم يسمى ليس في هذا الدهر فقط بل في المستقبل ايضا | 21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. |
22 واخضع كل شيء تحت قدميه واياه جعل راسا فوق كل شيء للكنيسة | 22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church, |
23 التي هي جسده ملء الذي يملأ الكل في الكل | 23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all. |