1 فاثبتوا اذا في الحرية التي قد حررنا المسيح بها ولا ترتبكوا ايضا بنير عبودية. | 1 Le Christ nous a libérés pour que nous soyons libres, donc soyez fermes et ne retombez pas dans l’esclavage. |
2 ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا. | 2 C’est moi, Paul, qui vous le dis: si vous recevez la circoncision, le Christ ne vous servira plus de rien. |
3 لكن اشهد ايضا لكل انسان مختتن انه ملتزم ان يعمل بكل الناموس. | 3 Je dis clairement à quiconque se fait circoncire: tu es maintenant obligé de pratiquer toute la Loi. |
4 قد تبطلتم عن المسيح ايها الذين تتبررون بالناموس. سقطتم من النعمة | 4 Vous qui prétendez gagner des mérites grâce aux pratiques de la Loi, vous avez perdu le Christ et vous êtes retombés du monde de la grâce. |
5 فاننا بالروح من الايمان نتوقع رجاء بر. | 5 Mais nous, l’Esprit nous donne la ferme conviction que nous serons des justes aux yeux de Dieu grâce à la foi. |
6 لانه في المسيح يسوع لا الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الايمان العامل بالمحبة. | 6 Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour. |
7 كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق. | 7 Vous marchiez bien, qui vous a dit de vous arrêter et de ne plus suivre la vérité? |
8 هذه المطاوعة ليست من الذي دعاكم. | 8 Car ce que vous écoutez n’est pas la voix de celui qui vous a appelés. |
9 خميرة صغيرة تخمّر العجين كله. | 9 Mais ce n’est qu’un peu de levure qui cherche à soulever toute la pâte. |
10 ولكنني اثق بكم في الرب انكم لا تفتكرون شيئا آخر. ولكن الذي يزعجكم سيحمل الدينونة ايّ من كان. | 10 Je suis convaincu dans le Seigneur que vous penserez exactement comme moi; mais celui qui sème la confusion devra être jugé, quel qu’il soit. |
11 واما انا ايها الاخوة فان كنت بعد اكرز بالختان فلماذا أضطهد بعد. اذا عثرة الصليب قد بطلت. | 11 Moi aussi, frères, je pourrais faire maintenir la circoncision: croyez-vous que je serais encore persécuté? Mais voilà, ce serait fini du scandale de la croix. |
12 يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا | 12 Si seulement ceux qui vous révolutionnent pouvaient se mutiler pour de bon! |
13 فانكم انما دعيتم للحرية ايها الاخوة. غير انه لا تصيّروا الحرية فرصة للجسد بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضا. | 13 Frères, votre vocation c’est la liberté. Non pas cette liberté qui sert à justifier les appels de la chair, mais celle qui nous met au service les uns des autres par amour. |
14 لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك. | 14 Car la Loi se résume en une seule phrase: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
15 فاذا كنتم تنهشون وتأكلون بعضكم بعضا فانظروا لئلا تفنوا بعضكم بعضا | 15 Mais si vous vous mordez et vous déchirez les uns les autres, prenez garde: vous en arriverez à tous vous détruire. |
16 وانما اقول اسلكوا بالروح فلا تكملوا شهوة الجسد. | 16 Donc je vous dis: vivez selon l’esprit, et vous ne céderez pas aux désirs de la chair. |
17 لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون. | 17 Les désirs de la chair vont contre l’esprit et les désirs de l’esprit contre la chair; ils s’opposent l’un à l’autre de sorte que vous ne faites pas comme vous voulez. |
18 ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس. | 18 Mais être conduit par l’Esprit, ce n’est pas obéir à une loi. |
19 واعمال الجسد ظاهرة التي هي زنى عهارة نجاسة دعارة | 19 On connaît bien les œuvres de la chair: liberté sexuelle, impureté, débauche |
20 عبادة الاوثان سحر عداوة خصام غيرة سخط تحزب شقاق بدعة | 20 idolâtrie, mauvais sorts, inimitiés, querelles, colère, jalousie, emportement, rivalités, divisions, sectes, |
21 حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله. | 21 envie, excès de boisson, de nourriture et tout le reste. Je vous l’ai déjà dit et je le répète: ceux qui font ces choses-là, n’hériteront pas du royaume de Dieu. |
22 واما ثمر الروح فهو محبة فرح سلام طول اناة لطف صلاح ايمان | 22 Par contre les fruits de l’Esprit sont: amour, joie, paix, largeur d’esprit, générosité, bonté, foi, |
23 وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس. | 23 douceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne. |
24 ولكن الذين هم للمسيح قد صلبوا الجسد مع الاهواء والشهوات. | 24 Et de fait, ceux qui appartiennent au Christ ont crucifié la chair avec ses mouvements et ses désirs. |
25 ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح. | 25 Si nous vivons par l’Esprit, vivons comme des spirituels: |
26 لا نكن معجبين نغاضب بعضنا بعضا ونحسد بعضنا بعضا | 26 renonçons à la vaine gloire, cessons de vouloir être les premiers et de jalouser les autres. |