Proverbi (امثال) 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. | 1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, hohes Ansehen besser als Silber und Gold. |
2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. | 2 Reiche und Arme begegnen einander, doch der Herr hat sie alle erschaffen. |
3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. | 3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. |
4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. | 4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. |
5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. | 5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern. |
6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. | 6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, dann weicht er auch im Alter nicht davon ab. |
7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. | 7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht. |
8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. | 8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil, der Stecken seines Übermuts versagt. |
9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير | 9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, weil er den Armen von seinem Brot gibt. |
10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. | 10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, Streiten und Schimpfen hören auf. |
11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. | 11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt - wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund. |
12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. | 12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen, das Gerede des Verräters bringt er zu Fall. |
13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. | 13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, mitten auf der Straße käme ich ums Leben. |
14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. | 14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; wem der Herr zürnt, der fällt hinein. |
15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. | 15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben, die Rute der Zucht vertreibt sie daraus. |
16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. | 16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, wer dem Reichen gibt, macht ihn arm. |
17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. | 17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte, nimm dir meine Lehren zu Herzen! |
18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. | 18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften. |
19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. | 19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht, lehre ich dich heute seinen Weg. |
20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. | 20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben als wissenswerte Ratschläge, |
21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك | 21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen, damit du deinem Auftraggeber antworten kannst? |
22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. | 22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, zertritt den Armen nicht am Tor! |
23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. | 23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie und raubt denen das Leben, die sie berauben. |
24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ | 24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, verkehre nicht mit einem Hitzkopf, |
25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. | 25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir eine Schlinge legst für dein Leben. |
26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. | 26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, die Bürgschaft leisten für Schulden; |
27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. | 27 wenn du nicht zahlen kannst, nimmt man dein Bett unter dir weg. |
28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. | 28 Verschieb nicht die alte Grenze, die deine Väter gesetzt haben. |
29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع | 29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf: vor Königen wird er dienen. [Nicht wird er vor Niedrigen dienen.] |